Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Шрифт:
са чахам витта-лобхена
пратйачакше катхам двиджам
пратишрутйа дадамити
прахрадих китаво йатха
сах — таков; ча — тоже; ахам — я; витта-лобхена — из-за жажды обогащения; пратйачакше — обману или скажу «нет» (после того как я уже сказал «да»); катхам — как; двиджам — брахману; пратишрутйа — пообещав; дадами — даю; ити — таким образом; прахрадих — известный тем, что я — внук Махараджи Прахлады; китавах — обманщик; йатха — словно.
Я — внук Махараджи Прахлады. Как же я могу, поддавшись алчности, нарушить обещание и не дать эту землю? Разве могу я поступить как заурядный обманщик, особенно в отношении брахмана?
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали уже давно получил благословение своего деда, Махараджи
на хй асатйат паро 'дхарма
ити ховача бхур ийам
сарвам содхум алам манйе
рите 'лика-парам нарам
на — не; хи — поистине; асатйат — принуждения ко лжи; парах — большее; адхармах — безбожие; ити — так; ха увача — поистине молвила; бхух — мать-Земля; ийам — это; сарвам — все; содхум — выдерживать; алам — достаточно; манйе — думаю; рите — кроме; алика-парам — наиболее лживого; нарам — человека.
Нет ничего более греховного, чем ложь. Поэтому мать-Земля сказала однажды: «Я могу выдержать любую тяжесть, кроме человека, который лжет».
КОММЕНТАРИЙ: Мать-Земля несет на себе много огромных гор и океанов, и, хотя они очень тяжелы, она не чувствует их тяжести. Однако даже один лживый человек кажется ей непосильной ношей. Говорится, что в Кали-югу ложь — обычное явление: майаива вйавахарике (Бхаг., 12.2.3). Люди привыкли все время лгать, даже в обыденных делах. И каждый вынужден пожинать плоды этого греха. Можно только представить, как тяжело приходится сейчас матери-Земле, да и всей вселенной.
нахам бибхеми нирайан
надханйад асукхарнават
на стхана-чйаванан мритйор
йатха випра-праламбханат
на — не; ахам — я; бибхеми — боюсь; нирайат — ада; на — ни; адханйат — бедности; асукха-арнават — океана несчастий; на — ни; стхана-чйаванат — падения со своего положения; мритйох — смерти; йатха — как; випра-праламбханат — обмана брахмана.
Я не боюсь попасть в ад, обнищать, погрузиться в океан страданий, лишиться своего положения или даже умереть. Все это для меня не так страшно, как обмануть брахмана.
йад йад дхасйати локе 'смин
сампаретам дханадикам
тасйа тйаге нимиттам ким
випрас тушйен на тена чет
йат йат — то, которое; хасйати — оставит; локе — в мире; асмин —
в этом; сампаретам — преходящее; дхана-адикам — богатство и прочее (имущество); тасйа — от того (имущества); тйаге — в отречении; нимиттам — смысл; ким — каков; випрах — брахман, который втайне является Господом Вишну; тушйет — пусть будет одарен; на — не; тена — тем (богатством); чет — если (есть возможность).Господин мой, ты ведь тоже видишь, что, умирая, человек расстается со всеми благами, которые он имел в этом мире. Так что, если брахман Ваманадева не будет удовлетворен поднесенными Ему дарами, почему бы не отдать Ему богатства, которые мне все равно суждено потерять в момент смерти?
КОММЕНТАРИЙ: Слово випра означает брахман, но у него есть и другое значение: «тайный». Махараджа Бали втайне, без всяких обсуждений, уже решил принести этот дар Господу Ваманадеве, но поскольку такое решение сильно обеспокоило бы асуров и его духовного учителя, Шукрачарью, он не стал высказывать его прямо. Сам же Махараджа Бали, чистый преданный Господа, уже решил отдать все свои владения Шри Вишну, Верховной Личности Бога.
шрейах курванти бхутанам
садхаво дустйаджасубхих
дадхйан-шиби-прабхритайах
ко викалпо дхарадишу
шрейах — дела первостепенной важности; курванти — выполняют; бхутанам — (для) людей в целом; садхавах — святые; дустйаджа — теми, от кого чрезвычайно трудно отказаться; асубхих — жизнями; дадхйан — Махараджа Дадхичи; шиби — Махараджа Шиби; прабхритайах — и подобные им великие личности; ках — какое; викалпах — раздумывание; дхара-адишу — над тем, дать ли землю (брахману), и прочим.
Многие великие души, такие как Дадхичи и Шиби, готовы были пожертвовать своей жизнью ради блага других. Мы знаем об этом из истории. Так почему бы мне не расстаться с каким-то клочком земли? Разве есть против этого веские доводы?
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали готов был отдать все Господу Вишну, и Шукрачарья, будучи профессиональным жрецом, был очень обеспокоен. Он сомневался в том, что в истории были случаи, когда кто-то пожертвовал другим все свои достояния. Однако царь Бали привел убедительные примеры: Махараджу Шиби и Махараджу Дадхичи, которые отдали на благо других свою жизнь. Безусловно, человек привязан ко всему материальному, особенно к своей земле, но, как утверждается в «Бхагавад-гите», и земля, и прочие достояния будут отняты у него в момент смерти (мритйух сарва-хараш чахам). Господь Сам предстал перед Махараджей Бали, чтобы отобрать у него все, то есть Бали выпала счастливая возможность увидеть Господа воочию. Что же касается непреданных, то они неспособны увидеть Бога; к ним Господь приходит в облике смерти и силой отбирает у них все, чем они владеют. Так почему бы и нам не расстаться со своей собственностью и не отдать ее Господу Вишну ради Его удовлетворения? Шри Чанакья Пандит говорит по этому поводу: сан-нимитте варам тйаго винаше нийате сати (чанакья-шлока, 36). Наши деньги и имущество не будут принадлежать нам вечно: так или иначе мы их лишимся, поэтому, пока они в нашем распоряжении, лучше отдавать их на благородные цели. Вот почему Махараджа Бали нарушил волю своего так называемого духовного учителя.
йаир ийам бубхудже брахман
даитйендраир анивартибхих
тешам кало 'грасил локан
на йашо 'дхигатам бхуви
йаих — которыми; ийам — этот (мир); бубхудже — используется для наслаждения; брахман — о лучший из брахманов; даитйа-индраих — великими героями и царями, родившимися в демонических семьях; анивартибхих — полными решимости сражаться, чтобы сложить в бою голову или одержать победу; тешам — тех (людей); калах — время; аграсит — забрало; локан — всю собственность, все объекты наслаждения; на — не; йашах — славу; адхигатам — достигнутую; бхуви — в (этом) мире.
О лучший из брахманов, великие цари-демоны, никогда не избегавшие битвы, безусловно, наслаждались этим миром, однако со временем они лишались всего, что имели, кроме доброго имени, которое увековечило их. Это значит, что главное — обрести доброе имя.
КОММЕНТАРИЙ: О том же самом говорит Чанакья Пандит (чанакья-шлока, 34): айушах кшана эко 'пи на лабхйа сварна-котибхих. Жизнь чрезвычайно коротка, но, если за этот короткий срок человек сумеет сделать что-то значительное, его имя будет жить миллионы лет. Махараджа Бали, вопреки наставлению духовного учителя, решил сдержать свое слово и отдать Ваманадеве обещанную землю. Сделав это, он навеки прославился как один из двенадцати махаджан (балир ваийасакир вайам).