Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
Шрифт:
Тот, кто утром и вечером с полным вниманием слушает, повторяет или вспоминает этот рассказ, тот несомненно достигнет знания и понимания ведических гимнов и продвинется в самореализации.
набхагад амбаришо 'бхун маха-бхагаватах крити
наспришад брахма-шапо 'пи йам на пратихатах квачит
набхагат — от Набхаги; амбаришах — Махараджа Амбариша; абхут — родился; маха-бхагаватах — самый возвышенный преданный; крити — прославленный; на аспришат — не коснулось; брахма-шапах апи — даже проклятие брахмана; йам — которого (Махараджи Амбариши); на — не; пратихатах — ошибавшийся; квачит — когда бы то ни было.
От Набхаги родился Махараджа Амбариша. Он был совершенным преданным, прославленный своими делами.
шри-раджовача
бхагаван чхротум иччхами раджаршес тасйа дхиматах
на прабхуд йатра нирмукто брахма-дандо дуратйайах
шри-раджа увача — царь Парикшит спросил; бхагаван — о великий брахман; шротум иччхами — желаю услышать (от тебя); раджаршех — великого царя Амбариши; тасйа — того; дхиматах — превосходно владевшего собой; на — не; прабхут — подействовало; йатра — на которого (на Махараджу Амбаришу); нирмуктах — исторгнутое; брахма-дандах — брахманское проклятие; дуратйайах — неодолимое.
Царь Парикшит спросил: О великий, Махараджа Амбариша, без сомнения был наиболее возвышенной и достойной похвалы личностью. Мне хотелось бы услышать о нем. Удивительно, что проклятье брахмана, которое обычно непреодолимо, не подействовало на него.
шри-шука увача
амбаришо маха-бхагах сапта-двипаватим махим
авйайам ча шрийам лабдхва вибхавам чатулам бхуви
мене 'тидурлабхам пумсам сарвам тат свапна-самстутам
видван вибхава-нирванам тамо вишати йат пуман
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; амбаришах — царь Амбариша; маха-бхагах — счастливейший из царей; сапта-двипаватим — состоящий из семи островов; махим — весь мир; авйайам ча — и неувядаемую; шрийам — красоту; лабдхва — обретя; вибхавам ча — и богатство; атулам — безграничное; бхуви — на земле; мене — решил; ати-дурлабхам — труднодостижимое; пумсам — для многих людей; сарвам — все (чего он достиг); тат — то; свапна-самстутам — подобно сну; видван — глубоко понимающий; вибхава-нирванам — уничтожение этого богатства; тамах — невежество; вишати — впадает; йат — в которое; пуман — человек.
Шукадева Госвами сказал: Махараджа Амбариша, счастливейший царь, установивший совершенные законы в мире, состоящем из семи островов, достиг невероятного богатства и процветания на земле. Такого высокого положения редко кто достигает. Но Махараджа Амбариша не заботился обо всем этом, так как хорошо понимал, что все богатства материальны, а, значит, преходящи. Подобно воображаемой мечте, материальное могущество в любой момент может исчезнуть. Царь знал, что каждый непреданный, обладающий таким богатством, неудержимо втягивается во мрак материальной природы.
КОММЕНТАРИЙ: Для преданного все материальные богатства ничего не значат, тогда как для непреданного они являются причиной все возрастающего рабства. Преданный понимает, что все материальное преходяще, тогда как непреданный считает, что временное так называемое счастье — это все, и забывает путь самореализации. Таким образом, для непреданного материальное богатство означает утрату возможности духовного успеха.
васудеве бхагавати тад-бхактешу ча садхушу
прапто бхавам парам вишвам йенедам лоштрават смритам
васудеве — в Верховной Личности, пронизывающей Собою все; бхагавати — в Верховной Божественной Личности; тат-бхактешу — среди Его преданных; ча — и; садхушу — среди святых; праптах — обретший; бхавам — благоговение и преданность; парам — трансцентную; вишвам — вся материальная вселенная; йена — которым (трансцентным сознанием); идам — эта; лоштра-ват — ничтожная, как булыжник; смритам — считающаяся (такими преданными).
Махараджа Амбариша был великим преданным Верховной Личности Бога, Васудевы, и святых преданных Господа. Это позволяло ему считать всю материальную вселенную столь же незначительной, как и кусок камня.
са ваи манах кришна-падаравиндайор
вачамси ваикунтха-гунануварнане
карау харер мандира-марджанадишу
шрутим чакарачйута-сат-катходайе
мукунда-лингалайа-даршане дришау
тад-бхритйа-гатра-спарше 'нга-сангамам
гхранам ча тат-пада-сароджа-саурабхе
шримат-туласйа расанам тад-арпите
падау харех кшетра-паданусарпане
широ хришикеша-падабхивандане
камам ча дасйе на ту кама-камйайа
йатхоттамашлока-джанашрайа ратих
сах — он (Махараджа Амбариша); ваи — действительно; манах — ум; кришна-пада-аравиндайох — на лотосоподобных стопах Господа Кришны (сосредоточил); вачамси — слова; ваикунтха-гуна-ануварнане — для описания великолепия Кришны; карау — руки; харех мандира-марджана-адишу — для таких занятий, как уборка храма Хари, Верховной Божественной Личности; шрутим — ухо; чакара — использовал; ачйута — о Кришне, который непогрешим; сат-катха-удайе — для слушания трансцентных рассказов; мукунда-линга-алайа-даршане — для созерцания Божества и храмов, а также святых дхам Мукунды; дришау — глаза; тат-бхритйа — слуг Кришны; гатра-спарше — в осязании тел; анга-сангамам — соприкосновение со своим телом; гхранам ча — и обоняние; тат-пада — Его лотосоподобных стоп; сароджа — цветка лотоса; саурабхе — для (обоняния) аромата; шримат-туласйах — листиков туласи; расанам — язык; тат-арпите — для прасада, предложенного Господу; падау — ноги; харех — Божественной Личности; кшетра — святых мест, таких как храмы Вриндавана и Двараки; пада-анусарпане — для посещения; ширах — голову; хришикеша — Кришне, владыке чувств; пада-абхивандане — для поклонов лотосным стопам; камам ча — и желания; дасйе — для исполнения обязанностей слуги; на — не; ту — поистине; кама-камйайа — с желанием услаждать чувства; йатха — как; уттамашлока-джана-ашрайа — нашедшая прибежище у такого преданного как Прахлада; ратих — привязанность.
Ум Махараджи Амбариши всегда был занят медитацией на лотосные стопы Кришны, его язык — прославлением Господа, его руки — уборкой храма Кришны, его уши — слушанием слов Кришны или о Кришне. Глаза Махараджи Амбариши всегда были заняты созерцанием божеств Кришны и святых мест Кришны, подобных Матхуре и Вриндавану. Его осязание было занято прикосновением к чистым преданным Господа, его обоняние — вдыханием аромата туласи, предложенной Господу, а его язык — вкушением прасада. Ноги Махараджи Амбариши помогали ему посетить святые места и храмы Господа, а его голова была занята поклонением Господу. Все его желания заключались в служении Господу на протяжении двадцати четырех часов в сутки. Махараджа Амбариши никогда не хотел ничего для удовлетворения собственный чувств. Все его чувства были заняты преданным служением и различными делами, связанными с Господом. Таков путь возрастания привязанности к Господу и полного освобождения от всех материальных желаний.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.1) Господь указывает: майи асакта-манах партха йогам йунджан мад-ашрайах. Это означает, что каждый должен выполнять преданное служение под руководством истинного преданного или же под непосредственным руководством Верховной Личности Бога. Его невозможно осуществить самому, без духовного учителя. Как учил Шрила Рупа Госвами, прежде всего преданному следует принять истинного духовного учителя, который может помочь ему занять свои чувства в трансцентном служении Господу. Господь также говорит в «Бхагавад-гите» (7.1): асамшайам самаграм мам йатха джна(гйа)сйаси тач чхриину. Иными словами, если кто-то хочет полностью понять Верховную Личность Бога, он должен принять указания Кришны и следовать по стопам Махараджи Амбариши. Говорится, хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате: бхакти означает занять чувства служением хозяину всех чувств, Кришне, которого называют также Хришикеша или Ачйута. Такие слова используются в этих стихах. Ачьюта-сат-катходайе, хришикеша-падабхивандане. Слова Ачйута и Хришикеша приводятся также в «Бхагавад-гите». «Бхагавад-гита» — это кришна-катха, рассказанная непосредственно самим Кришной. «Шримад-Бхагаватам» — тоже кришна-катха, т. к. все, о чем говорится в «Бхагаватам», непосредственно связано с Кришной.