Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
Шрифт:
со 'пй аха грихйатам брахман камам канйа свайамваре
йамуна-антах-джале — в реке Ямуне, глубоко под водой; магнах — полностью погруженный; тапйаманах — предающийся подвижничеству; парам — необычайную; тапах — аскезу; нирвритим — наслаждение; мина-раджасйа — большой рыбы; дриштва — видя; маитхуна-дхарминах — спаривающейся; джата-сприхах — обеспокоенный половым желанием; нрипам — царя (Мандхату); випрах — брахман (Саубхари Риши); канйам экам — одну дочь; айачата — попросил; сах — он (царь); апи — однако; аха — сказал; грихйатам — пусть будет взята; брахман — о брахман; камам — по желанию; канйа — дочь; свайамваре — в соответствии с ее собственным выбором.
Саубхари Риши совершал аскезу, погрузившись в воду реки
КОММЕНТАРИЙ: Так начинается история Саубхари Муни. Согласно Вишванатхе Чакраварти Тхакуру, Мандхата был царем Матхура, а Саубхари Риши подверг себя аскезе, глубоко погрузившись в воду реки Йамуны. Почувствовав сексуальное желание, риши вышел из воды и пришел к царю Мандхате, чтобы попросить одну из царских дочерей себе в жены.
са вичинтйаприйам стринам джаратхо 'хам асан-матах
вали-палита эджат-ка итй ахам пратйудахритах
садхайишйе татхатманам сура-стринам абхипситам
ким пунар мануджранам ити вйаваситах прабхух
сах — он (Саубхари Муни); вичинтйа — думая о себе; априйам — неприятном; стринам — женщинам; джаратхах — ослабевшим от старости; ахам — я; асат-матах — нежеланный им; вали — сморщенный; палитах — седовласый; эджат-ках — с постоянно трясущейся головой; ити — так; ахам — я; пратйудахритах — отвергнутый (ими); садхайишйе — поступлю по-другому; татха — тогда; атманам — мое тело; сура-стринам — для небесных женщин с райских планет; абхипситам — желанно; ким — что говорить; пунах — же; мануджа-индранам — о дочерях земных царей; ити — так; вйаваситах — решивший; прабхух — Саубхари, могущественный мистик.
Саубхари Муни подумал: Я слаб и стар. Мои волосы стали седыми, моя кожа дряблая, а голова всегда дрожит. Кроме того, я — йог, поэтому я не нравлюсь женщинам. Раз царь отверг меня, я изменюсь так, чтобы стать желанным даже для небесных женщин, не говоря уж о дочерях земного царя.
муних правешитах кшатра канйантахпурам риддхимат
вритах са раджа-канйабхир экам панчашата варах
муних — Саубхари Муни; правешитах — допущенный; кшатра — дворцовым посланником; канйа-антахпурам — в покои царевен; риддхи-мат — наделенный всевозможными достоинствами; вритах — принятый; сах — он; раджа-канйабхих — всеми царевнами; экам — один; панчашата — пятьюдесятью; варах — муж.
После того, как Саубхари Муни стал молодым и красивым, посыльный из дворца отвел его во внутренние покои, в жилище принцесс, которые были очень богаты. Увидев его, все пятьдесят принцесс захотели выйти замуж за него одного.
тасам калир абхуд бхуйамс тад-артхе 'похйа саухридам
маманурупо найам ва ити тад-гата-четасам
тасам — среди царевен; калих — разлад и ссора; абхут — была; бхуйан — все больше; тат-артхе — из-за Саубхари Муни; апохйа — отвергнув; саухридам — добрые отношения; мама — меня; анурупах — подходящий; на — не; айам — этот; вах — ваш; ити — так; тат-гата-четасам — испытывающих влечение к нему.
Принцессы были так очарованы Саубхари Муни, что, забыв о своих сестринских отношениях, поссорились, так как каждая претовала на него, говоря: «Этот человек подходит именно мне». Таким образом между сестрами возникли серьезные разногласия.
са бахв-ричас табхир апаранийатапах-шрийанаргхйа-париччхадешу
грихешу нанопаванамаламбхахсарахсу саугандхика-кананешу
махарха-шаййасана-вастра-бхушанаснананулепабхйавахара-малйакаих
сваланкрита-стри-пурушешу нитйада
реме 'нугайад-двиджа-бхринга-вандишу
сах — он (Саубхари Риши); баху-ричах — искусно владеющий ведическими мантрами; табхих — со своими женами; апаранийа — несметными; тапах — обретенными подвижничеством; шрийа — богатствами; анаргхйа — предметами роскоши; париччхадешу — различными тканями и одеяниями наполненных; грихешу — в домах и в покоях; нана — всевозможных; упавана — среди парков; амала — с чистой; амбхах — водой; сарахсу — в озерах; саугандхика — в благоухающих; кананешу — садах; маха-арха — с драгоценными; шаййа — ложами; асана — сиденьями; вастра — нарядами; бхушана — украшениями; снана — купальнями; анулепа — сандаловой пастой; абхйавахара — изысканными явствами; малйакаих — гирляндами; су-аланкрита — среди изыскано одетых и украшенных; стри — женщин; пурушешу — и мужчин; нитйада — постоянно; реме — наслаждался; анугайат — среди поющих; двиджа — птиц; бхринга — шмелей; вандишу — профессиональных певцов.
Саубхари Муни в совершенстве владел искусством чтения мантр, поэтому в результате суровой аскезы у него было все, чего ни пожелаешь: богатый дом, одежды, украшения, красиво одетые и украшенные служанки и слуги, а также парки с прозрачными озерами и сады. В садах, полных благоухающих цветов, щебечущих птиц, жужжащих пчел, раздавались песнопения сладкоголосых певцов. Дом Саубхари Муни был обставлен дорогими кроватями, стульями, в нем были купальни, украшения, а также — разнообразные сандаловые масла, гирлянды цветов и изысканные явства. Окруженный богатой свитой, Муни вел счастливую жизнь среди своих многочисленных жен.
КОММЕНТАРИЙ: Саубхари Муни был великим йогом. Йогическое совершенство позволяет достичь восьми материальных благ: анима, лагхима, махима, прапти, пракамйа, ишитва, вашитва и камавасайита. Саубхари Муни получил высшее великолепие материальных наслаждений благодаря своему йогическому совершенству. Слово бахв-рича означает «знаток пения мантр». Материального богатства можно достичь обычными материальными способами, а можно — через чтение мантр. Повторяя мантры, Саубхари Муни достиг материального богатства, но не достиг совершенства в жизни. Как мы увидим, Саубхари Муни остался неудовлетворенным всей роскошью материальной жизни и поэтому впоследствии оставил все, вернулся в лес и стал ванапрастхой. Только после этого он достиг окончательного успеха. Те, кто не является атма-таттва-вит, кто не знает ценностей духовной жизни, могут довольствоваться материальным богатством. Но тех, кто является атма-таттва-вит, не прельщают материальные блага. Такое заключение можно сделать из рассказа о жизни и делах Саубхари Муни.
йад-гархастхйам ту самвикшйа сапта-двипавати-патих
висмитах стамбхам аджахат сарвабхаума-шрийанвитам
йат — которого; гархастхйам — жизнь грихастхи, семейного человека; ту — же; самвикшйа — наблюдая; сапта-двипа-вати-патих — Мандхата, царь всего мира, покоящегося на семи островах; висмитах — очень удивленный; стамбхам — гордость высоким положением; аджахат — отверг; сарва-бхаума — императора всего мира; шрийа-анвитам — благословленного всеми достоинствами.
Мандхата, царь всего мира, состоящего из семи островов, был изумлен, увидев, в какой роскоши и богатстве живет Саубхари Муни. Теперь он уже больше не кичился своим положением императора мира.
КОММЕНТАРИЙ: Каждый гордится своим положением, но редко бывает так, как в случае с Саубхари Муни, когда император всего мира почувствовал, что его превзошли в материальном счастье и богатстве.
эвам грихешв абхирато вишайан вивидхаих сукхаих