Штиллер
Шрифт:
– Деревня называлась Парикутин. Теперь это имя носит новый вулкан, так я заканчиваю свой рассказ.
– Ежели вы когда-нибудь попадете в Мексику, милый доктор, побывайте в Парикутине. Дорога, правда, ужасная, но зрелище стоит того, особенно ночью: камни, раскаленные докрасна, взлетают на пятьсот метров ввысь, а грохот - словно лавина рушится! Кратер изрыгает клубы дыма, похожие на огромную цветную капусту, только черную и красную, изнутри подсвеченную пламенем. Еще недавно извержения довольно часто следовали друг за другом, каждые три, пять, девять минут - новый сноп раскаленных камней, они гаснут в воздухе, еще не коснувшись земли. Первосортный
Мой защитник записывает.
– Парикутин?
– спрашивает он.
– Как пишется это слово?
– Как произносится.
Болтаем о том о сем. Я привык к другому сорту сигар, но и эта недурна. Мы снова отвлеклись от дела (так он называет свою писанину).
– Господин доктор, - кричу я ему вслед, в коридор.
– Работал ли я на этой плантации, не стоит запрашивать, напрасный труд, господин доктор! Даже ваше швейцарское посольство ничего не найдет!
– Почему?
– Из-за лавы.
Все равно он даст телеграмму.
Я не их Штиллер! Чего они от меня хотят! Я несчастный, пустой, ничтожный человек, у меня нет прошлой жизни, вообще нет никакой жизни. Зачем я им лгу? Все равно я останусь в своей пустоте, в своем ничтожестве, в своей действительности, ибо бегства нет и не может быть, а то, что они мне предлагают, - бегство; не свобода, а бегство в роль,
Почему не оставляют они меня в покое!
Господин доктор Боненблуст (так зовут моего адвоката) встретил на аэродроме даму из Парижа, считающую себя моей женой, и, по-видимому, совершенно очарован ею.
– Я только хотел вам сообщить, - говорит он, - что дама прибыла благополучно. Она, конечно, вам кланяется.
– Благодарю.
– Сейчас она в гостинице.
Он не может усидеть на месте, он торжествует, потирает руки, словно дама из Парижа - мощное орудие, которое, несомненно, принудит меня к капитуляции.
– Господин доктор, я не возражаю, я согласен, пусть дамы посещают меня, но предупреждаю вторично: я человек необузданный, чувственный и способен на все, особенно в это время года.
– Я ей сказал.
– Ну, и?..
– Дама настаивает на свидании с глазу на глаз. В понедельник, в десять часов, она будет здесь. Она говорит, что знает своего мужа лучше, чем он сам себя знает, его необузданность просто фантазия, давнишний его конек. Она уверена, что сладит с вами без посторонней помощи.
Он снова угощает меня сигарой.
– В понедельник, в десять, - говорю я.
– Отлично!
Кнобеля, моего надзирателя, начинают раздражать мои расспросы касательно дамы из Парижа, называющей себя моей женой.
– Да говорил же я вам, - бурчит он, - вид у нее шикарный, а духами от нее на весь коридор пахнет!
– А какие у нее волосы?
– Красные, как варенье из шиповника, - говорит
он. Описать ее он не в состоянии, хотя отвечает на все мои вопросы. Но чем больше я о ней слышу, тем хуже ее себе представляю.– Лучше поешьте, - говорит он.
– Сами посмотрите, может быть, эта дама совсем не в вашем вкусе, хотя упорно называет себя вашей женой.
– Мой вкус!
– смеюсь я.
– Рассказывал я вам про маленькую мулатку?
– Нет.
– Вот это мой вкус!
– Мулатка?
– На Рио-Гранде это было.
– Я заговорил таким тоном, что Кнобель сразу садится.
– Вдруг... А хлеб у вас есть, Кнобель?
– прерываю я сам себя. Он вскакивает и кладет на стол полкаравая. Я отрезаю толстый ломоть, откусываю кусок. Кнобель опять садится, а я жую и, только кончив жевать, продолжаю: Так значит, вдруг... сидим мы у костра, - вечера в пустыне адски холодные, а дров и в помине нет, жжем замасленные концы, от них больше смрада, чем тепла, - и обсуждаем с контрабандистами, как переправиться через границу, дело в том, что меня опять разыскивали, - вдруг из-за красных скал появляется он.
– Кто он?
Когда рот набит рыхлым хлебом и минестрой - я торопливо хлебаю, пока не остыло, - рассказывать невозможно.
– Кто?
– повторяет Кнобель.
– Кто появился из-за скал?
– Лимузин, - говорю я наконец, но не могу отказать себе еще в кусочке этого чудесного хлеба, - разумеется, краденый лимузин. Роскошное зрелище, скажу я вам, словно флаг золотой пыли в закатном солнце. Лимузин мчится по пустыне, как бешеный, качается на песчаных волнах, точно лодка вниз-вверх!..
– Понятно.
– Конечно, он видит наш огонек.
– И что же?
– Выстрел!
– говорю я.
– Но малый за рулем не останавливается, и мы, конечно, решаем, что это американская полиция... Опять выстрел! И опять! И что бы вы думали, Кнобель, кто сидит в лимузине?
– Кто же?
– Джо.
Я хлебаю свою минестру,
– Какой такой Джо?
– Ее муж.
– Чей? Мулаткин?
– Ясное дело.
– Цорт побери!
– Негр, - добавляю я, - милейший малый, но не в тех случаях, конечно, когда у него уводят жену. Посмотрели бы вы, как сверкнули в темноте его зубы! Будь здоров!
– Ну? И что ж?
– Мы любили друг друга.
– Вы с мулаткой?
– Я только спросил ее: "Ты кого любишь, его или меня?" Она поняла. И кивнула. Выстрел! И больше ни звука про Джо.
– Убили?
– Наповал!
– Цорт возьми!
– Она обняла меня, - говорю я.
– Вот каков мой вкус!
Кнобель наливает мне вторую тарелку минестры. Он внимателен, как кельнер, обслуживающий богатого клиента.
– Негров я люблю, - говорю я, - но не переношу женатых мужчин, даже если они негры. Хлопот не оберешься, ну их совсем! Мы, конечно, тут же махнули через границу.
– В Мексику?
– Фары мы выключили. Слева Рио-Гранде. Справа - полная луна.
– Это было ваше третье убийство?
– Вроде того...
Разумеется, нехорошо, что Кнобель столько времени торчит в моей камере, остальным всегда достается холодная пища. Он уже держит в руках ведра, но все еще стоит у порога. Не знаю, чего он ждет.
– Человек - хищный зверь, - достаточно общо замечаю я.
– Уж поверьте мне, Кнобель, а все прочее - чепуха!
Но он все ждет.
– Как вспомню, что впервые я встретился с Флоренс в горящей лесопильне!