Силуэт из прошлого
Шрифт:
Девушка, не избалованная вниманием противоположного пола, едва могла стоять на ногах от волнения, когда к ней подошёл Хейвуд. Когда же дело дошло до второго танца, Мериэнн понадобилась нюхательная соль нянечки.
Мама девушки, в перерыве между танцами, лишь успела шепнуть, что если Хейвуд пригласит её на третий танец, то тогда это будет означать, что он намерен жениться на Мериэнн.
Однако на третий танец её не пригласили. Да и вскоре после второго танца с Мериэнн, юноша исчез, сославшись на плохое самочувствие.
Каково же было
Напрямую об этом никто не говорил, но постепенно на гардероб девушки стали тратить больше средств и ненавязчиво просили надеть то или иное новое платье, если мистер Бенет приезжал к ним очередной раз.
Однажды, когда Мериэнн прогуливалась в саду со своими сестрами, нянечкой и мамой, отец не присоединился к их обыденному променаду, сославшись на неотложные дела. Когда прогулка закончилась, женщины подошли к дому и увидели в окне силуэт отца и мистера Бенета:
– Как неожиданно! А мы в таких платьях! – ужаснулась мама Мериэнн. – Идёмте быстрее через черный ход, чтобы нас не заметили. Мери, причешись и надень то новое зеленое платье!
– Пойдёмте, я помогу вам, – нянечка тогда легонько толкнула девушке в спину.
Когда все дамы были готовы, мистер Бенет уже успел покинуть дом. Вечером Мериэнн подозвали в гостиную на беседу. В комнате у камина сидели отец и мать. Оба находились в приподнятом настроении.
Поначалу они вкрадчиво спрашивали, как девушка относится к мистеру Бенету, а затем, когда услышали положительный ответ, сияющие от счастья родители сообщили о том, что мистер Бенет попросил руки у отца Мериэнн. Неопытное сердце девушки мгновенно влюбилось в этого загадочного человека, и Мериэнн согласилась на это предложение.
Новость моментально разлетелась по всему высшему обществу. Многие недоумевали, почему же такой влиятельный аристократ не выбрал себе жену по статусу, однако другие предполагали, что это весьма логично, ведь он и так богат, потому может брать в жёны кого угодно.
Теперь Хейвуд навещал дом Мериэнн и без стеснения проводил с ней время наедине. Он был очень обходителен и элегантен. Нянечка, видя со стороны его обращение к своей воспитаннице, как он восхищённо смотрит на неё, заключила, что мистер Бенет действительно сильно влюблён в свою невесту.
Взаимная любовь цвела в сердцах жениха и невесты. Смех постоянно сопровождал эту пару – они буквально не могли насытиться компанией друг друга. После свадьбы Хейвуд уехал для того, чтобы подготовить дом к приезду своей новоиспеченной жены.
Подготовка к свадьбе и сама свадьба прошли как в тумане. А воспоминание о последовавшей первой брачной ночи заставляли до сих пор краснеть неизбалованную Мериэнн, даже тогда,
когда она сейчас подъезжала к своему новому дому. Всё это казалось прекрасным и невероятным сном.Лишь маленькая жизнь, зародившаяся в ту первую ночь, доказывала, что всё это реальность. Девушке не терпелось приехать как можно быстрее к своему мужу, любовь к которому ещё больше возросла от разлуки, и сообщить эту радостную новость.
Глава 2
Когда карета стала подъезжать к будущему дому Мэриэнн, девушка припала к окошку и ахнула от изумления. То здание, в котором ей предстояло жить, представлял собой небольшой дворец. Замок представлял собой полукруг с двумя башнями по краям.
К зданию вела вымощенная булыжником дорога, а по её краям раскидывалась роскошная аллея аккуратно постриженных кустарников кипариса.
Несмотря на то, что карета только приближалась к затейливо кованным огромным воротам, всю красоту замка уже можно было разглядеть.
Нянечка в испуге за свою воспитанницу, взглянула в окно, чтобы узнать причину удивления Мериэнн. Когда же и она увидела этот особняк, женщина охнула вслед:
– Вот это да! Видно, что этот род приближён к королю. Какая роскошь!
– И мне здесь жить? Да ведь этого не может быть! Я никогда в жизни не видела таких особняков!
– Не иначе как королевский замок… – будто не слышав девушку, няня продолжала мыслить вслух.
Ворота с шумом открылись, и карета, медленно покачиваясь, въезжала в аллею. Даже несмотря на позднюю осень, виды поместья Бенет поражали своей красотой.
Карета, обогнув центральный фонтан, в центре которого высилась статуя Амура и Психеи, остановилась у лестницы, которая вела к главному ходу.
Кучер, спустившись с кареты и пустив маленькие ступеньки, открыл пассажирскую дверь, предварительно подав руку. Первым делом вышла нянечка, а затем, следом за ней, вышла растерянная Мериэнн, которая чувствовала себя чужой и невзрачной среди этой величественной красоты. Но как только среди толпы слуг она увидела приближающее знакомое лицо её новоиспечённого мужа, девушка засияла.
Хейвуд спешил быстрее подойти к своей возлюбленной. Его юношески красивое лицо озарилось улыбкой. Мистер Бенет наспех поклонился и поцеловал руку нянечке, а затем с жарким пылом обнял свою жену:
– Мериэнн, как же я рад, что ты наконец-то приехала! – прошептал Хейвуд.
– Я тоже очень рада нашей встрече, – благоговейно прошептала разомлевшая от счастья Мериэнн.
– Я считал дни, когда мы с тобой сможем увидеться вновь. Теперь это твой дом, – нежно, тепло и интимно, Хейвуд поцеловал жене мочку уха. Нянечка покраснела от столь открытых выражений чувств.
– Моя няня…она поживёт … погостит немного здесь, чтобы я смогла как можно быстрее привыкнуть к этому…дому, – запнулась девушка.