Синкретизм
Шрифт:
Дельфинчик покружил вокруг нас, естественно, не отвечая человеческим флорентийским голосом, хвостиком махнул и уплыл под воду.
«Намек понятен...» — расстроилась девушка.
«Он один нас все равно бы не унес... Вот на помощь может кого позвать из моряков, вполне может, не унывай.»
«А если это будут злые пираты?» — поинтересовалась Кварта.
«Тогда — станем пиратами, три тысячи чертей! Аррр!» — приободрил девочек как мог. На самом деле, я даже не лукавил, — «План не хуже любого другого в такой ситуации. Пират, разбойник, пехотинец в армии повстанцев неправых... Какая разница...»
«Лишь бы выжить. Верно?» —
«Я смотрю, вы ловите все на лету!»
«Крэй, а что все-таки произошло, как мы здесь очутились?» — Кварта долго держалась с этим вопросом, не особо ожидая услышать ответ.
«Ты же хотела приключений — желание сбылось на все сто процентов! Поздравляю, sognatore!»
«У меня были совсем иные мечты...» — Секунда отвесила оплеуху сестре, — «Ну, спасибо, sorella, удружила!»
«А чего ты хотела? Не просто так мы здесь trio!»
«Нууу... Спасемся — расскажу.»
«А не спасемся?»
«Напоследок расскажу. Обещаю — одно из двух, sorella!»
«Accordo! Chi vivra, vedra! Твои пожелания каковы в этот уникальный Парад Планет были, Zio?» — я промолчал, — «Ну же, Tentar non nuoce! Рассказывай!»
«Дело не в том, что я не хочу говорить. Просто не знаю — вы не поймете.»
«Capire!» — опять хором. Да что ж такое!
«Я сам не понимаю, но давайте попробуем... Я хотел многого и сразу. Обрести жизнь заново, прожить ее как обычный человек, спокойно. Семью завести...»
«Чего тут не понять, ясно все!» — Секунда расплылась в умилительной улыбке.
«Перестать скакать случайно между мирами по Мгновению ока, подвергаться опасности, как мы сейчас.» — девочки примолкли в недопонимании. Впрочем, по глазам вижу, до них все доходило. Медленно, словно волна дошедшая до нас на площади, но доходило. — «Обрести друзей. Надолго, а не в одном мире на пару дней, недель, месяцев — зная, что они исчезнут, и больше мы никогда не увидимся. Смочь проконтролировать эту силу хоть как-то, понять ее. Хотел не быть одним таким. Одиноким до смерти. До смерти — от жажды в пустыне, погребенный под землей, замерзший в горах, убитый во внезапной перестрелке или взорванный на чужой войне... Или в какую еще дрянную параллель закинет вдруг.»
«Комплексное желание, ничего не скажешь.» — Секунда покачала одобрительно головой.
«Поздравляю, Zio! В смерти будешь не одинок точно, что-то да сбылось!» — Кварта искренне и радостно захохотала.
«А повезло мне с вами, девчонки! Я уж думал в депрессию впадете, меня с собой ко дну заберете в ней напоследок.»
«Non nella nostra natura!» — снова вдвоем сказали сестры и рассмеялись.
«Давай так — как и Секунда, поведаешь историю свою в одном из случаев. Либо-либо. Accordo?»
«Accordo, bella. Только я уже устаю потихоньку, а пловцы из вас средние, без обид.»
«Значит одно „либо“ на подходе!» — весело приготовилась поведать свое пожелание Секунда.
«Или второе...» — Кварта остановила Секунду.
Из воды вынырнули в этот раз пять дельфинов и подплыли к нам, добро урлыча на своем языке.
«Это „либо“ мне больше по душе!» — заявил я — «Наш друг привел подмогу, все-таки похоже, мы спасены!»
«А как, что с ними делать-то?» — Секунда удивленно смотрела на резвящихся дельфинов.
«Сейчас поймешь!» — не первый мой заплыв с этими милыми умнейшими млекопитающими. — «Вам понравится!»
«Но...» — Кварта не успела договорить.
Один из наших новых приятелей подхватил
ее, подставляя плавник, так что она рефлекторно за него схватилась, другой также подсобил и Секунде. А я ласково обнял любезного дельфина, приплывшего ко мне с веселым звуком и выпускающим воду из спирального клапана фонтанчиком, облившем девчонок.«Ааай, он нарочно, да?!» — произнесли они, как я уже и не удивлялся, хором.
«Безусловно, Сеньориты! Chi va all’acqua si bagna, chi va al cavallo cade!»
«Zio! Ты все-же знаешь наши пословицы?!» — в этот раз уже даже сами девочки удивились своему хоралу, по лицу вижу.
«Я быстро учусь!» — прицокнул языком, имитируя наших попутчиков.
И дельфины с нами в обнимку отправились в путь.
Часть первая - Форгешихте. Глава 17. Blues as I can be.
Глава 17. Blues as I can be.
«ЭсЭмэс ТыВ ДжимДжив Хрт-нТр Высджр...»
«Ты уверен, что так?» — дотошная до темы перевода языков лингвист Ирка очень заинтересовалась моими сопоставлениями иероглифов папируса с английским текстом.
«Типа того... Но это еще не все... ЭсДжеп-Кв Эм ЭрВэ аСАв...»
Сказать, что удастся расшифровать белибердистику заклинания с ветхового свитка без моей помощи — было бы ничего не сказать. Мои товарищи хоть и смекалистые, со знаниями и умениями, но в математике не секли от слова совсем.
Уровень сложности по максималке выбрали коллективно мы сами. И вроде пока справлялись успешно. Слепая удача, или странная квест-комната на то и рассчитана, чтобы даже дурак справился рано или поздно — не знаю.
На столе у профессора имелась запись с символическим алфавитом и обозначениями сверху латинских букв. Несколько букв из заклинания недоставало. Чтобы сделать полной фразу и дополнить затертую шифровальную карту, пришлось высчитывать формулами соотношения пропущенных неизвестных. Затем символы необходимо было распределить в верном порядке, который бы соотносился с английским алфавитом, так как оригинал закорючек шел с иностранным в перебивку и с заменой букв на 3-1 4-2 и 5-3, 6-4...
Грубо говоря схема напоминала S=}«{=1=A то есть S — значила букву A по английски... Сложно, но можно. Спасибо подсказкам, оставленным и разбросанным в комнате и на письменных блоках на кухне. Получилось выудить закономерность вычислительной функции... Еще и верхний плюс нижний регистры. Сомневаюсь, ой сомневаюсь, что тут кто-то еще допер бы до всех этих заморочек...
«...саХа бАк р хефт Хрэ, дижэнк ра м ха вефь, Дижирвэ вэДэДэТиФа эм прэ всэджр...»