Сирано де Бержерак
Шрифт:
Кристиан.
Нет, я сойду с ума. Я худшего не ждал проклятья,Сирано.
В чем дело?Кристиан.
Никогда я ей не напишу. Ах! Глуп я до того, что самому мне стыдно.Сирано.
Тебя я успокоить поспешу: Поверь, что глупости твоей совсем не видно. Сейчас ты был не глуп и даже зол, Когда атаку на меня повел.Кристиан.
КакСирано.
А остановишься — и их сердца черствеют?Кристиан.
О да, да! Я из тех, чьи речи не умеют В них возбудить любовь, затронуть их мечты; Слова мои для них уж чересчур просты: Теперь им нужны всем такие выраженья, — Сравненья тонкие, полет воображенья…Сирано.
Когда б природою так щедро был мне дан Париса юный лик и Аполлона стан, О, как бы смело я тогда из каждой фразы В брильянты редкие отделывал алмазы!Кристиан.
О, если бы я мог хоть на короткий срок Подобным даром овладеть бесценным!Сирано.
О, если бы я мог красавцем быть военным, Который внешностью своей ее увлек!Кристиан.
Она — причудница! Наверное, Роксану Разочарую я… Быть милым перестану…Сирано (глядя на него).
О, если б все мои горячие мечты В такую форму мог облечь я!Кристиан (в отчаянии).
О, если б я владел искусством красноречья!Сирано (внезапно).
Я дам его тебе. Да! Будешь счастлив ты. Я научу тебя, как быть красноречивым, Какую форму дать желаньям и порывам. Ты дашь всю прелесть мне твоих наружных чар, Я дам тебе иной, глубокий, высший дар. И вместе одного героя для романа С тобой мы сочиним — о да, тогда Роксана Тебе отдаст любовь, ручаюсь в этом я.Кристиан.
Что говорите вы?Сирано.
Вот, слушай, мысль моя: Душою буду я, а ты — ты будешь телом. Ты должен повторять за мною, как урок, Все то, чему тебя я научить бы мог. Да, в предложенье этом смелом Есть шанс на выигрыш.Кристиан.
Мне предлагаешь ты…Сирано.
Да! Эту странную идею. С тобою вместе я сумею В ней пробудить любви мечты. Да! Овладеем мы ее душой глубокой; Ты — обаяньем красоты, Я — чарами поэзии высокой, Ее иллюзии спасем И победим ее — вдвоем!Кристиан.
Но, Сирано…Сирано.
Согласен ты?Кристиан.
Не знаю… Чего-то я боюсь, не все я понимаю…Сирано.
Боишься ты, чтобы она, Узнав тебя, к тебе не стала холодна? Давай сотрудничать. Ты этими устами Мои слова ей говори И красноречья моего цветами Ее изящный ум дари.Кристиан.
Твои глаза горят…Сирано.
Скажи мне, ты согласен?Кристиан.
Ты этого так жаждешь!Сирано (упоен своей мыслью).
Боже мой!..(Приходя в себя, тоном артиста.)
Да, это мне казалось бы одной Из жизненных поэм иль басен. Мне это было бы забавно. Как поэт, Я был бы рад такому испытанью: Сумеешь ли, моей поэзией согрет, Внушить любовь прелестному созданью? В тени идти с тобой неслышно буду я: Я буду разум твой, ты — красота моя.Кристиан.
Я был бы рад, но прежде Письмо я должен сочинить, — Иначе надо мне сказать прости надежде, А где найду я нить?Сирано (вынимая из кармана письмо, которое он написал заранее).
На, вот твое письмо. Бери его скорее!Кристиан.
Как!..Сирано.
Адрес надпиши — и больше ничего!Кристиан.
Откуда ты достал его?Сирано.
Письмо какой-нибудь Клоризе иль Лилее!.. Недаром мы поэты, видишь ты: У нас всегда полны карманы Стихами в честь небесной красоты. Оно написано как будто для Роксаны! Для нас любовь — ведь это мыльный шар, Блестящий, радужный, но и неуловимый; Несуществующей красавице любимой Мы расточаем тщетно страсти жар!.. Ты оживишь любовью эти строки; Благодаря тебе прекрасны и глубоки Они покажутся возлюбленной твоей. Бери ж его, бери — и кончим поскорей.Поделиться с друзьями: