Сирингарий
Шрифт:
— А зимний отчего? Знаю я его и красным, и зеленым…
— Зимой урожай снимают.
И, видя Сумароково недоумение, растолковал:
— Озеро тут лежит, Утица, по лугару прозвали. Глубокое, холодное, питают его ключи подводные. Сказывают, вовсе дна в иных местах нет, то памятка от Колец Высоты. И давным-давно от тех Колец пакость какая начала местную рыбу губить. Та в смертной муке аж на берег выбрасывалась, ловцы смотрят — вся в наростах-бубенцах… Как есть, чешуя сплошняком жемчугом усыпана. Ну, что, срезали да продали. Так всю рыбу извели, а после смекнули, что дряни этой без разницы, на
Сумарок брови свел, догадываясь, к чему кнут ведет.
— Коров загоняли, овец… А оно, видать, с разбором оказалось, больше к иной органике пристрастилось.
— Дай угадаю, — кисло вздохнул Сумарок. — Людей топить начали?
Сивый зубы железные показал, будто угадал Сумарок шутку веселую.
— Поначалу. Сетями опутывали, камнями набивали, да в воду с лодок. А потом уже приметили, что более всего кости ей по нраву. Тут проще стало, костей-то много по Сирингарию лежит. Жемчуг сей органогенный как есть…
Сумарок промолчал.
— А жемчужная невеста, значит, сбыли девку в оплату за бусинки перламутровые, чтобы натурой отработала, а после смерти костями послужила.
— Люди, что жемчуг торгуют, знают ли про кости?!
Кнут легко плечами повел.
— Даже если знают, их ли печаль? Золото тоже в крови купается, а все же не медью пахнет, рук не марает.
Вздохнул чаруша. От еды отвернуло, хмуро пальцами постучал.
— Значит, нынче озеру людей не жертвуют. Отчего же пропадают?
Кнут подпер кулаком острый подбородок, глянул из-под ресниц.
— Вот явится девчонка твоя, ясочка, у ней и пытай.
— А ты что?
— А я, Сумарок, свою добычу веду.
Озеро как озеро, думал Сумарок.
И правда, ровно уточка: круглое, серое с пестринкой, да ровно с жирным блеском.
Дивно, правда, что волна в нем больно густа плескалась, ровно со снегом круто замешана. Ранехонько бы, кажется, для ледостава.
Чахлый перелесок поодаль тянулся. Плохо здесь живая трава росла, будто не кормила ее земля, а последнее дыхание пиявила.
Смотрел чаруша, как ловцы жемчуг добывают. Тянут сети, а в сетях тех — кости. На берег свозят, на берегу уже бабы да девки скребцами те кости шоркают, на холстины жемчуг срезают да прочий сор наросший. Ребятня летами пожиже перебирают соскребки, дрянь в огонь кидают, жемчуг — в корзины. Рядом мастерицы с иглами, те жемчужинки сразу же колют, покуда мясо каменное мягко.
Сумарок, испросив дозволения, покрутил в пальцах добычу. Обыкновенные вроде бусинки. Холодные, гладкие, все круглые… Которые белы, которые — с мерцанием золотым али багряным, а иные и ссиза-черные…
Окинул взором берег. Видать, весь лугар тем промыслом кормился.
На него, чужанина, косились, но не гнали. Попривыкли к праздному любознательству.
Кости пустые чаруша тоже оглядел: человечьих среди них не было, все коровьи, лошадиные да дикие, крупные мослы. Иные вовсе не признал.
Кости те в отдельную кучу стаскивали.
Вернулся ни с чем: замолаживало, наново снег повалил, муравьиный, мелкий да колкий. Солнце так и не проглянуло; будто рядно небо затянуло.
Кнут как ушел, так не показывался.
А к сумеркам и впрямь Ирфа заглянула.
С поклоном
подступила: Сумарок как раз в общей горенке сидел, над взварцем куриным размышлял. Завидел гостью, встрепенулся.— Хлеб-соль, — молвила Ирфа, улыбаясь легко, — как уговорено, на погляд свое поделье принесла. Угодно ли взглянуть?
— Давай наверх? Ты, чай, голодна? Я горячего спрошу, чтобы поставили.
Ирфа поклонилась с благодарностью молчаливой.
Сумарок вздохнул про себя. Знал эту голодную тень под скулами, особый блеск глаз. Сам порой досыта не ел, но то он, чаруша, а тут девчонка совсем молоденькая, тощая, ровно стень…
— Молви прямо, добрый молодец, ты мормагон? — шепнула Ирфа, когда в комнату зашли.
— Чаруша я, рангом пониже, — улыбнулся Сумарок.
Девушка смутилась.
— Прости. Не хотела уязвить. А спутник твой, он, верно, из кнутов?
— Здесь угадала.
Ирфа поставила на лавку малый сундучок, увязанный в платки. Сама озиралась, не знала, видно, куда приткнуться. Одета навроде справно, да больно легко: кафтанец короткий, сапожки тонкие.
Сумарок за стол позвал. Наперед испросил у хозяюшки снедь горячую да чай свежий.
Поглядывал на гостью вечернюю. Ирфа, хоть и дичилась, хороша была непривычной, странной красотой. Волосы густые, гладкие, жемчужные, в частые косы заплетенные; а кожа при том — смугла, точно орехом натертая. И глаза зеленые, словно тень ракитовая, к вискам вытянуты, как у важенки. Голова не покрыта; очелье ловко высокий лоб охватывало, а к самым плечам рясны спускались-лились, искрили, звенели приманчиво.
Стройна девушка, в движениях проста и порывиста…
— Откуда ты тут такая, Ирфа? Птица залетная?
Рассмеялась Ирфа смущенно:
— Мать моя плясовицей была, из страны солнечной, морской. В нее я темная. Отец торги завел, зимний жемчуг в далях наших в большой цене, а тут — ровно бросовый… В уплату лугару меня и оставил. Я тут сыздетства, попривыкла.
— Своим коштом живешь?
— Тетка младешенькой к себе взяла. Добрая, только хворая. Я ей по хозяйству помогала, ходила за ней, она меня как дочку полюбила, в обиду не давала, весь живот свой мне отписала.
— Жених есть?
Потупилась девушка, головой покачала.
— Я тогда не слукавила. Мастерицей слыву не из последних. Низаю, шью-вышиваю. Хорошо мое изделие расходится. Вот, думаю скопить поболее да в узел податься, там ремеслу своему прилежно выучиться.
— Дело доброе.
За такими разговорами поснедали. Ирфа постепенно робость преодолела, заговорила громче.
— О чем поведать тебе хотела, Сумарок. Люди тут разные проживают, скрывать не буду, но все больше не злые, к труду усердные, покойные. Никогда не попрекали меня чернотой, слова злого не молвилсь в спину… А только в последнее время ровно хворь какая нашла: зачали иные, едва солнце, к берегу приходить. Встанут и смотрят. Сами едва одеты, но у каждого ровно шорки-наглазники. Постоят так, уходят, а кости пустые куда-то в лесок тащат… Я пробовала спрашивать, так дивятся, смеются, ровно и не помнят ничего. В лесок ходила, не нашла ничего. А еще седмицу назад люди с узла приезжали, перекупы, загодя хотели приглядеть товар. Так и пропали. Ах, Сумарок, не важивалось прежде такого!