Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сиротский приют 2. Или попаданки драконам (не) изменяют!
Шрифт:

– Патрик, - позвала я, проводя рукой по выгоревшим на солнце волосам. – Все в порядке…

– Мистер Флетчер сказал, что тебя похитили! Силой усадили в карету! – возмутился Патрик, выискивая глаза виновного.

– Все в порядке! Меня просто пригласили на бал! – убеждала я, пытаясь успокоить малышей. Это ж надо было! Придумали! – А завтра кареты приехали бы за вами!

Малыши переглянулись. Даже оркестр оставили в покое. Дядьки в одинаковых ливреях выдохнули.

– Думал, все… Труба! – басом произнес пухлый усатый трубач.

– А я был

уверен, что нам крышка! –с грохотом закрыл клавесин худенький пианист.

– Нервы, как натянутая струна! – зашелся скрипач, глядя на лопнувшую струну.

– Кому отдать красотульки? – спросила Булочка, осторожно дергая генерала за мундир. – Вот!

В маленьких руках была целая сверкающая горсть.

– О! Это же моя сережка! – воскликнула дама. – Она ее украла! Воровка!

В этот момент у меня внутри все похолодело. Такие обвинения просто так не проходят.

– Иди сюда, прелесть моя! – послышался голос генерала. – Мадам, вы ее случайно уронили!

– В смысле?! Она ее украла у меня прямо из уха! Эта сережка из гарнитура, который подарил моей матери ее первый жених… - начала дама, возмущенно протягивая руку. – Это – магическое украшение! Оно не может расстегнуться и упасть!

– Но сегодня оно упало! – произнес генерал. – А моя девочка ее нашла!

– О, - опомнилась дама, тут же меняясь в лице. – Это ваша дочь? Да? Она на вас так похожа! Наверняка ее мама – просто красавица! Какой милый ребенок. Прелесть моя, спасибо тебе огромное! Приезжайте к нам в гости!

– Только прячьте фамильный сервиз! – хохотнул Флетчер, а я заметила, что рядом стоит принц. Судя по всему, они о чем-то разговаривали.

Люди подходили и искали свои украшения в огромной руке генерала. И нахваливали Булочку. Та сидела у генерала на руке и таяла. Столько внимания Булочка не получала никогда. От переизбытка чувств Булочка быстро устала и захрапела. Она плющила щечку на его нарядном эполете.

– Патрик! – позвал генерал, а Патрик бросил на меня взгляд и подошел, опустив голову.

– Я виноват, господин генерал! – произнес Патрик. И тут же поднял глаза. – Но я готов понести заслуженное наказание!

– Вот тебе заслуженное наказание. Неси ее спать! Два этажа выше! И ждать меня! Вот тебе перстень. Покажешь охране - они тебя пропустят и проводят! Шагом марш!

– Что это было? – спросила я, видя, как остальные дети собираются вокруг принца и Флетчера.

– В твоем приюте воспитывался дракон. Я хочу поговорить с ребенком по поводу его матери. Мне нужно знать о нем все! – вздохнул генерал.

– Дракон?! Мальчик дракон?! – ужаснулся король. – Это он сделал?

– Вы ошибаетесь! Никакой он не дракон! – ответила я. – Я водила к нему чародеев, чтобы они определили природу магии. Они сказали, что это редкий дар… Он называется…

– Защита гнезда, - усмехнулся генерал. – Маленького дракона очень легко убить. Но природа подарила ему одно свойство. Он накрывает ужасом все вокруг, как только чувствует опасность. С возрастом это проходит. Неужели ваша мама, миссис

Вандервуд не объяснила вам такую мелочь. Она была моей нянькой!

Глава 24. Ася

Так, я слышала, что старушка Вандервуд набила руку на воспитании принца. Но я была уверена, что речь идет о другом принце.

«Милая, это все пустяки!» - улыбалась маленькая старушка, глядя с любовью на детей и обрушенный потолок. – «По сравнению с тем, что вытворял принц, это все детский лепет. Не ушиблись?». Огромный пласт штукатурки упал прямо на то место, где только что стояла миссис Вандервуд, а она лишь умиленно вздохнула: «Дети!».

«Ой, да ничего страшного! Главное, чтобы дети не ушиблись и не поранились!», - мило вздыхала старушка. – «А вам я советую отойти. Кажется, сейчас вылетит окно!»

Значит, это тот самый принц, которым пугали мою неокрепшую нервную систему? Вот он! Передо мной?! А я еще и удивилась, почему Элиазар ни разу не заговорил про старушку Вандервуд!

– Патрик – не дракон! – заявила я, глядя в глаза генералу. – Я вам готова все объяснить, но не при детях!

– Нет уж! – послышался голос, на который я обернулась. По залу шел министр Кингкнайт. – Можете объясниться прямо сейчас! Кстати! Ее величество чувствует себя чуть-чуть получше! Она очень слаба, поэтому не может посетить бал!

Элиазар бросил взгляд на двери, а потом на меня. По знаку короля стража вежливо выпроваживала гостей из зала. В зале остались только члены королевской семьи, я, детки и министр Кингкнайт.

– Я вам все объясню! – убеждала я, глядя на генерала. – Только попозже! А пока мне нужно надавать по моральным попкам маленьким хулиганам!

Дети переглянулись и засопели, пока я с укором смотрела на малышей.

– Собираемся! – твердо произнесла я, упирая руки в боки. – Вы что делаете во дворце?! За вами должны были приехать завтра!

– Мы пришли спасать тебя! – заявили малыши, переглядываясь. – А если тебя второй раз убьют! Мистер Флетчер сказал нам, что тебя обидят во дворце! И мы пришли тебя выручать! Мистер Флетчер сказал, что если мы будем вести себя плохо, то они подумают, что нас нельзя пускать в приличное общство, и мы с тобой вернемся обратно в наш неприличный приют!

Ну вот как тут ругать?

– Со мной ничего не случилось, - успокоила я, видя, как просияли детские лица.

– Я так рад, что вы живы! – заметил мистер Кингкнайт. – Мы очень скучали по нашей народной принцессе.

– Выделить детям комнаты!
– распорядился король.

Все переглянулись, кто-то из девочек запищал от радости.

– Пожалуйста! Ничего не сломайте! – взмолилась я, слыша, как мистер Кингкнайт отдает распоряжения. – Ничего не разбейте!

– Кому? – ехидно спросил мистер Флетчер, подмигивая принцу.

– Я вам все объясню! – прошептала я генералу. – Только умоляю, не при детях! И не при Патрике.

Позади меня прокашлялась Мелла, напоминая про то, что я должна соблюдать нейтралитет между драконами.

Поделиться с друзьями: