Скандальная страсть
Шрифт:
– У вас не было такой возможности.
– Вот уже несколько недель как мы переписываемся.
Еще один неудавшийся план.
– Признаюсь, – Дэниел тщательно подбирал слова, – вначале мои письма были несколько…
– Занудливыми? Раздраженными? Недовольными?
– Они могли быть намного хуже.
– Не понимаю почему.
Дэниел понял, что лучше всего оставить эту тему.
– Леди Корделия, могу я кое о чем спросить вас?
– Конечно, мистер Синклер.
Несколько мгновений он пристально всматривался в ее глаза.
– Что
– Мне ответить вам вежливо, как подобает на светском вечере, или вы предпочитаете знать правду, мистер Синклер?
– Предпочел бы вежливый и кокетливый тон, но в данной ситуации лучше всего правда.
– Согласна с вами. – Она в упор посмотрела на него. – И если быть честной, то мне совсем не понравилось, что отец посчитал себя вправе устроить мой брак.
– А теперь?
– И теперь я нахожу это возмутительным, хотя и считаю брак неизбежным.
– Неизбежным, – медленно повторил Дэниел. – Осмелюсь сделать предположение. Означает ли это, что вы намерены выйти за меня замуж?
– До чего же вы деловой, мистер Синклер. Наверное, это очень по-американски спрашивать так настойчиво и напрямик, обходиться без таких глупостей, как романтика или ухаживание, не прилагать никаких усилий быть галантным.
– Разве я не галантен?
– Боюсь, нет.
– Я могу быть исключительно галантным.
– Можете?
– Конечно. Ни одна из знакомых мне женщин не может пожаловаться на отсутствие галантных манер с моей стороны.
– Вероятно, ваша галантность несколько поблекла из-за скованности, вызванной нашей первой встречей, – с сочувствием в голосе произнесла Корделия, беря Дэниела под руку.
– Я не чувствую никакой скованности, – с обидой возразил он.
– Полагаю, мистер Синклер, вам лучше всего быть самим собой и не стараться изобразить из себя не того, кто вы есть на самом деле. Я имею в виду галантного человека.
Дэниел согласился с ней. Он переусердствовал. Но все же он старался быть галантным.
– Да будет вам известно, что в других обстоятельствах меня считают решительным и галантным.
– Нисколько не сомневаюсь, и мне это приятно. Женщинам нравятся галантные мужчины.
– А романтика? Ее вы тоже хотите?
– Если нам предстоит провести вместе всю оставшуюся жизнь, немного романтики совсем не помешает.
– Понятно. – Он помолчал, стараясь подобрать слова. – Значит, нам предстоит провести вместе всю оставшуюся жизнь?
– Вы всегда такой напористый? – рассмеялась Корделия.
– Если дело этого стоит.
– Если вы имеете в виду меня, то я польщена. Возможно, даже очарована. Вы непременно хотите это узнать сию же минуту?
– Было бы замечательно.
– Вы нетерпеливый, мистер Синклер.
– Ничего подобного. Я считаю себя очень терпеливым, но сейчас особый случай. Вы не можете винить меня за то, что мне не терпится узнать свою судьбу.
– Свою судьбу? – Корделия отпила шампанского. – Это звучит зловеще.
– Полагаю, так.
– Правда?
Значит, зловеще? Брак с кем-то, кого вы почти не знаете, по решению, принятому не вами. – Она вздохнула. – Да, пожалуй, верно.– Так было вначале, – торопливо сказал Дэниел, – а теперь, – он взял ее руку и поднес к губам, – теперь я вижу, что все складывается просто замечательно, когда этого меньше всего можно было ожидать.
– Мистер Синклер, это любезно и исключительно романтично.
– Вот видите. – Дэниел опустил ее руку, но продолжал держать. Корделия не возразила, и это показалось ему добрым знаком. – Леди Корделия, значит, вы собираетесь выйти за меня замуж?
– Скорее за галантность и романтику. – Она высвободила свою руку. – К сожалению, мистер Синклер, такие дела не делаются так просто. Нельзя объявлять решение такой важности в самом начале вечера.
– Нельзя?
– Конечно, нельзя. Это все равно, что узнать, чем кончится спектакль сразу после того, как перед первым актом поднимут занавес, или прочитать конец книги, не успев дочитать и первой главы. Вы и я на самом деле только что познакомились. Какое бы решение я ни приняла до того, как встретиться с вами лицом к лицу…
– Или маской к маске.
– …оно может оказаться совсем не тем, какое мне захочется принять после того, как я проведу с вами вечер. Это лишит вечер всей прелести, предвкушения неведомого.
– Меня никогда не влекло неведомое.
– Тогда вам это будет полезно. – Она отпила еще шампанского.
– Но вы дадите мне ответ сегодня вечером?
– Вы полагаете, что решение уже принято? Но, возможно, вы ошибаетесь. Все может зависеть от того, что произойдет сегодня вечером. Никогда не знаешь, что можно почувствовать после восхитительного флирта и беседы, внешне выглядящей абсолютно пристойно, но на самом деле наполненной всякого рода намеками и обещаниями.
– Любезностями и романтикой?
– Безусловно. – Корделия улыбнулась. – И желательно, при свете звезд…
– Мы как раз под звездами.
– …под музыку, играющую где-то в отдалении…
– И музыка есть. – Он кивнул в сторону балкона.
– И во время танцев. – Корделия покачала головой. – Я ни за что не соглашусь выйти замуж за мужчину, с которым не танцевала.
– Тогда следует наверстать упущенное. – Допив шампанское и взяв из руки Корделии ее бокал, Дэниел поставил их на балюстраду. – Играют венецианский вальс, леди Корделия, мой самый любимый танец.
– Теперь вы правы, у нас есть еще что-то общее. – Она взяла Дэниела под руку. – Вы знаете, когда-то вальс считался не особенно приличным.
– Вполне могу понять почему, – ответил Дэниел, когда они вышли на площадку для танцев.
– Можете? – Она положила правую руку на плечо Дэниела. На мгновение он застыл, вспомнив, как ее пальцы касались его тела.
– Конечно, могу. – Правой рукой он взял ее левую руку, а свою левую руку легко положил на талию Корделии.
– А мне он совсем не кажется неприличным.