Скандальный брак
Шрифт:
— Пойдем. Мы сегодня проявили себя во всей красе.
Его слова отрезвляюще подействовали на Джулиана. Он вдруг осознал, что в бальном зале он не один и вокруг много зрителей. Изумленно оглядев гостей, застывших в ожидании дальнейшего развития событий, он увидел на их лицах любопытство, недовольство и даже негодование. Опустив руку, в которой держал пистолет, он повернулся и, даже не взглянув на Девона, медленно пошел к двери. Его родители последовали за ним.
В зале по-прежнему царила мертвая тишина.
Несмотря на то что она стояла рядом с Девоном, Ли чувствовала
— Успокойся, Ли. Не стоит так переживать, — прошептал Девон ей на ухо. — Пойдем. Сегодня у всех был очень трудный день.
Она молча кивнула в ответ. Ли понимала, что мир, в котором она жила, разрушен до основания. Все эти годы она свято верила в то, что ее родственников незаслуженно обвиняют в том, чего они никогда не совершали.
Девон подвел ее к своему деду. В это время Венеция сделала знак музыкантам, и снова зазвучала музыка. Однако это не спасло положения. Все понимали, что бал уже испорчен. Гости понемногу начали расходиться, о чем-то оживленно перешептываясь. Еще бы, теперь у них был такой замечательный повод для сплетен!
Лорд Керкби выглядел усталым и больным.
— Мне очень жаль, — сказала Ли.
— Все кончено, — ответил он и, повернувшись к лакею, сказал: — Мне пора ложиться спать.
Ли наблюдала за тем, как слуги подняли кресло, в котором неподвижно сидел маркиз, и медленно понесли его к двери. Это напоминало некое величественное шествие.
Почувствовав на себе злобный взгляд Венеции, она даже не оглянулась. Чувства Венеции ее волновали сейчас меньше всего. Ли все еще не могла поверить в то, что все эти годы ее мать знала правду и хранила в себе эту ужасную тайну.
Под предлогом того, что ей нужно кормить ребенка, Ли покинула зал и побежала наверх, в свою комнату. Часы показывали половину первого ночи. Она ощущала смертельную усталость. Этот вечер принес ей столько потерь и разочарований, что этого хватило бы на всю оставшуюся жизнь.
Спальню освещал только огонь, горевший в камине. Здесь было тихо и темно. Идеальное место для того, кто ищет уединения и спокойствия.
Дверь открылась. Ли ощутила присутствие Девона еще до того, как он заговорил.
— Устала? — спросил он. Она покачала головой.
— Девон, не нужно делать вид, что ничего не случилось. Всю жизнь меня окружали люди, которые постоянно притворялись. Я не могу больше притворяться.
Он сел на край кровати. Ли не смогла себя заставить посмотреть ему в глаза.
— Это не твоя вина, Ли.
— Они — моя семья, Девон. Люди никогда не забудут того, что произошло сегодня вечером.
— Ли, каждый человек дорожит своей семьей, однако это не значит, что он в ответе за всех своих родственников. Поступки твоей матери никак не повлияют на твою репутацию.
— Она убила твоих родителей, — сказала Ли, вздрогнув от ужаса.
— Ты преувеличиваешь. Это было всего лишь мошенничество, которое повлекло за собой трагические последствия. Она не желала смерти моим родителям.
— Значит, ты оправдываешь ее? — удивленно воскликнула Ли и сразу же пожалела о том, что сказала.
— Нет.
Однако я уверен в том, что ты не похожа на свою мать.Теперь она могла ему во всем признаться. Подняв голову, она посмотрела на него.
— Девон, я просто боготворила ее. Даже тогда, когда я понимала, что она не права, я все равно пыталась угодить ей. И только после того, как она захотела убить Бена, я не подчинилась ей и сбежала из дома. И все же мне очень хочется простить ее, — призналась Ли и, не сдержавшись, расплакалась.
Девон погладил ее по спине.
— Твоя мать — слабая женщина. Она хотела иметь то, что ей было недоступно. Я не оправдываю ее. Я просто хочу сказать, что иногда люди, руководимые ревностью или жаждой наживы, совершают ужасные поступки.
— Например, пытаются убить собственного внука?
Он не ответил ей. Да и что он мог ей сказать?
— О Девон! — воскликнула она, повернувшись к нему. Ей очень хотелось, чтобы он обнял ее. И он, словно прочитав ее мысли, исполнил ее желание. — А знаешь, хуже всего то, — тихо сказала она, уткнувшись лицом в его шею, — что, если бы она хотела выдать меня замуж за кого-нибудь другого, а не за этого ужасного Тайболда, то я бы, возможно, согласилась убить своего ребенка. Когда я держу Бена на руках, то часто думаю об этом. Ей почти удалось уговорить меня. Понимаешь, Девон, ей удалось меня уговорить. Я так любила ее, что мне не хотелось ее огорчать.
— Ли, ты сделала свой выбор, — сказал Девон. — Не стоит ворошить прошлое. Что сделано, то сделано. Если бы ты поступила иначе, то мы бы с тобой не встретились.
— Будет ужасный скандал, — сказала она.
— Нет, — возразил он, — ничего нового мы не услышим. Просто старые споры и скандалы возобновятся с новой силой. Но к нам они уже не имеют никакого отношения. Потому что мы с тобой совершенно не похожи на своих родителей. Мы гораздо лучше, чем они.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что мы с тобой уже поняли, чтодля нас в жизни самое главное. Ты и Бен для меня гораздо дороже всех титулов и старых домов, которые уже давно пора перестроить на современный лад.
Услышав его слова, Ли улыбнулась.
— Деньги для меня тоже не представляют никакой ценности. Я сам заработал свой капитал. Но, если я потеряю тебя, то мне просто незачем будет жить на этом свете.
— Если бы не твоя поддержка, я бы не справилась со всем этим, — сказала она и, улыбнувшись, добавила:
— Твоя поддержка и твоя любовь.
— Мы с тобой всегда будем вместе встречать все жизненные невзгоды.
— Так ты расскажешь завтра своему деду правду о Бене?
— Конечно, расскажу.
— Но тебе это может стоить титула.
— Я смогу прожить и без него, — ответил он, — но я не смогу прожить без тебя.
Ли прижалась губами к его губам. Наконец-то развеялись все ее сомнения и тревоги. Этот поцелуй был нежным и в то же время страстным. Он был похож на клятву верности. И он был важнее всех брачных клятв и обручальных колец. Она сейчас клялась ему в том, что будет рядом с ним всю жизнь, что бы с ними ни случилось.