Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скажи мне, что ты меня
Шрифт:

Джеймс выругался и поплелся к выходу. Сейчас должны были быть сдвоенные со Слизерином Зелья. Двое друзей молча последовали за ним.

Профессор Слагхорн, добродушный пухлый мужчина с огромными пышными усами, указал на написанное задание на доске и, напевая себе что-то под нос, стал гулять по классу.

Ремус склонился над своим котлом, искоса рассматривая понурого Джеймса и бесстрастного, но бледного Сириуса. Он знал, что друзья, прознав про то, что Рем остается на рождественские каникулы в Хогвартсе, хотели составить ему компанию. Теперь же план явно не удался, и это огорчало всех троих.

– Возможно, твоя мама

разрешит тебе остаться, - медленно проговорил Сириус, посмотрев на Джима, который злобно рубил рябиновую кору для Зелья выносливости, будто она была виновницей его плохого настроения.

– Нет, ты прекрасно знаешь, что, узнав про отказ твоей матери, моя сразу откажется разрешать оставаться здесь на Рождество!
– угрюмо буркнул Поттер, размахивая ножом.

– Послушайте, все это не смертельно, - вмешался Рем, ссыпав свои ингредиенты в котел.
– Я не умру тут один, разве что от скуки. Да и это всего на пару недель…

По правде говоря, Люпина радовала возможность в кои-то веки не врать друзьям - на праздники ожидалось его очередное перевоплощение, и он как никогда был спокоен, что об этом не прознают эти двое.

Некоторое время они молча мешали свои зелья, равнодушно слушая комментарии Слагхорна у разных котлов.

– Мы будем писать тебе каждый день, - Сириус вздернул голову и пристально посмотрел на Ремуса. Джеймс тут же кивнул в подтверждение его слов.

– И в Рождество обязательно ищи под елкой наши подарки, - добавил он. Сириус улыбнулся, тепло и мило, Рем уткнулся взглядом в котел, чтобы друзья не заметили выступивших у него на глазах слез. Великий Мерлин, он все еще не верил, что нашел здесь настоящих друзей, хотя вот они, рядом каждый день, смешат его и грустят с ним вместе...

Очевидно, посчитав вопрос решенным, Джеймс, оглядевшись, быстро кинул сушеную лягушку в котел сосредоточенного Северуса. Не прошло и секунды, как его зелье зашипело и взорвалось, окатив его хозяина малиновой жижей. Девочки завизжали, профессор Слагхорн поспешил на помощь, а Поттер с Блэком сдавленно хихикали за своим столом. Рем старался хмуриться, но вид малинового Снейпа не мог не веселить.

– Разве же так можно, молодой человек?
– причитал профессор Зелий и по совместительству декан змеиного факультета, счищая с трясущегося в ярости черноволосого мальчика остатки жижи.
– Надо быть внимательнее! Пять баллов со Слизерина, как мне ни прискорбно этого делать!

– Мерлин и Моргана, я буду по этому скучать, - с наслаждением протянул Джим, подмигнув хмурящейся и подозрительно на них косящейся Лили.

*

Рождество пролетело, столь же быстро ушла зима. Близились экзамены и конец их первого курса обучения. Джеймса это особенно радовало. Вообще что Поттеру, что Блэку все предметы давались удивительно легко, тот же Рем был вынужден проводить массу времени в библиотеке или зубрить что-то, а эти два шалопая с ходу схватывали суть, будь то зелья или заклинания, и с легкостью выполняли задания. Подумать только, какими блестящими студентами они могли бы быть, не будь столь равнодушны к учебе!

В тот день они сидели на берегу озера и готовились к первому экзамену - Трансфигурации, принимать который должна была их декан, профессор МакГонагалл. Рем листал учебник, выискивая пояснения к одному заклинанию, Сириус зевал, положив голову ему на плечо, а Джеймс бросал камни в озеро, дразня гигантского кальмара.

Я вам говорю, МакГонагалл нас не пощадит, - многообещающе вещал Джеймс.
– Вы вспомните, сколько раз за последний год она нас наказывала? У нее на нас точно зуб!

– Не на нас тогда уж, а на тебя!
– Сириус потянулся.
– Вспомни, как она вечно: «Опять мне приходится наказывать вас, мистер Поттер!», «Вы снова попадаете под наказание, мистер Поттер!»…

– А как же: «Мистер Блэк, от вас я этого не ожидала!», «Почему вы так беспечны, мистер Блэк, вы никоим образом не похожи на достойных представителей вашего семейства!»…

– Может, вы заткнетесь, а?
– вздохнул Ремус, поморщившись.
– Вы оба у нее на «хорошем счету», и мне совершенно непонятно, почему это вас не сподвигнет на то, чтобы учить Трансфигурацию с двойной силой!

– Оба?!
– Джим даже подпрыгнул.
– А ты - нет? Да ты все наказания с нами отрабатывал!

– Я думаю, профессор МакГонагалл прекрасно знает, что во всем всегда виноваты были вы двое!
– хмыкнул Рем, пытаясь сохранить серьезное выражение лица.

– Джим, мы должны его проучить!
– скомандовал Сириус, и в мгновение ока они бросились на Люпина, пытаясь защекотать.

– Пусти-и-и-те!
– хихикал Рем, вырываясь, но Сириус держал крепко, а Джеймс был необычайно ловок.

– Жалкое зрелище!
– презрительно фыркнули рядом. Все трое застыли и подняли головы. Недалеко от них шли Лили и Северус с учебниками в руках.

– Соскучился, Сопливус?
– злобно выкрикнул Джеймс, вскакивая. Карие глаза загорелись предвкушением.

– Ты себе льстишь, Поттер, - огрызнулся Снейп, недобро покосившись на него.

– Пойдем!
– вскрикнула Лили, тряхнув рыжей челкой.

– Да, уведи своего ручного слизеринца, Эванс, - лениво процедил Сириус, тоже вставая, сунув руки в карманы.
– И не забывай одевать на него намордник!

– Смотри, чтобы я на тебя намордник не одел, Блэк!
– гневно выкрикнул Северус, но Лили настойчиво потянула его дальше, и они скрылись в тени деревьев.

– Почему они так не дают вам покоя?
– Рем внимательно посмотрел на ухмыляющихся друзей серьезными светло-карими глазами.

– Он нарывается, ты же видел!
– Джеймс взъерошил свои волосы, вглядываясь туда, куда скрылись те двое. Сириус зевнул и плюхнулся на траву, рядом с Люпином.

– Вы нарываетесь чаще, - Ремус пожал плечами, потянувшись за пером, которое было отброшено в результате шутливой борьбы.

– Я не понял, Ремми, ты на чьей стороне?
– Сириус уже по привычке обнял его за шею рукой.
– Ты же сам знаешь, какой он мерзкий тип, а она…

– …вообще тронутая!
– убежденно перебил Джим, погрозив кулаком невидимой Лили.

– А вы как два драчливых пса, - хмыкнул Ремус, выписывая найденное пояснение из учебника в тетрадь.

– А ты как старый дед, который страсть как любит поворчать!
– захохотал Поттер.

– Может, уже учить будем, а?
– уныло вздохнул тот.

– Не обижай Ремми!
– Сириус сурово посмотрел на Джима.
– Нам еще у него списывать!

Оба свалились, хохоча, в траву. Рем мрачно схватил учебник, сумку и, вскочив, устремился к замку. Вслед ему летели крики, но он, не останавливаясь, поднялся по лестнице и засел в библиотеке за учебники, не отвлекаясь уже ни на что.

Поделиться с друзьями: