Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сказки для маленьких. Часть 1 - от "А" до "Н"
Шрифт:

– Ветра нет, а буря разыгралась на море. Ответь, отчего?

Указал мудрец на красавицу и говорит:

– Из-за нее море бушует. Отнял хозяин жену у крестьянина, обесчестить хочет. И если не образумится, не отдаст мужу жену - утонет корабль...

Испугался купец, велел назад плыть.

Увидела красавица мужа, бросилась к нему, песню запела. Песню о реке Ресенган. Излила она в той песне свою обиду, печаль разлуки и радость встречи.

Корейская сказка

Как сарган и краб плавали наперегонки

Однажды на прогулке сарган повстречался с крабом. Животные

разговорились. Слово за слово - и между ними разгорелся спор: кто из них проворней. Сарган, который и в самом деле плавает очень быстро, утверждал, что он. Но краб никак с ним не соглашался и уверял, будто без труда обгонит его.

Спорили они, спорили, пока наконец не договорились помериться силами в плавании наперегонки. Было решено встретиться у острова На и плыть оттуда к далекому скалистому острову Кусаиэ. Кто первый достигнет прибрежных скал Кусаиэ, тот и будет победителем.

Когда сарган удалился, краб собрал знакомых тритоновых моллюсков. Он рассказал им о своем споре с сарганом и попросил помощи. Моллюски должны были расположиться один за другим от берега На до берега Кусаиэ и, когда сарган будет спрашивать "Краб, где ты?", отвечать ему "Я здесь!"

Моллюски дали свое согласие и тут же стали выстраиваться в длинный-предлинный ряд, который тянулся от прибрежных бурунов На до самых скал Кусаиэ.

Вскоре у острова На снова сошлись краб с сарганом, и состязание началось. Как и следовало ожидать, сарган быстро устремился вперед. Отплыв немного, он выскочил из воды и спросил громко: "Эй, краб, где ты?" И моллюск, который был ближе всего к этому месту, ответил: "Я здесь!"

Сарган поплыл дальше. Но каждый раз, когда он высовывался из воды и спрашивал "Где ты?", ближайший из моллюсков отвечал ему: "Я здесь!" Сарган с новой силой устремлялся вперед, но как только он задавал свой вопрос, моллюск, который находился поблизости, немедленно отвечал: "Я здесь!"

Но вот впереди показались утесы острова Кусаиэ. Добравшись до них, сарган спросил еще раз: "Краб, где ты?" И услышал в ответ: "Я здесь!" Тогда сарган признал себя побежденным.

Так хитрый краб посрамил проворного, но недогадливого саргана.

Микронезийская сказка

Как Сеул стал столицей

В средний период правления династии Коре жил человек по имени Юн Квон. Велено было ему найти место к югу от гор Пэкак, высоких и скалистых, и посадить там несколько слив.

Выросли деревья, густыми стали, развесистыми, и тогда велено было Юн Квону подрезать ветки, чтобы надпись на одной из скал Пэкака не загораживали. А надпись ту высек Досон, прославленный буддийский монах королевства Силла. И вот что он написал: "Следующим королем будет Ли, и столицу надо перенести в Ханян".

Так и случилось. Генерал Ли сверг короля и воссел на трон. Но у короля было много верных людей, и они заставляли Ли перенести столицу из Кэсона в другое место. Призвал тогда к себе генерал известного буддийского монаха Мухака, из кумирни в горах Кодаль, и приказал ему подыскать новое место для столицы.

Отправился Мухак в путь, одолел горы Пэкак, добрался до Тонья, Восточного поля, к югу от горы, и думает: "Куда же идти?" Как вдруг слышит - крестьянин волу своему кричит: "До чего же ты глуп, как мухак, всегда норовишь идти не туда!"

Услышал это монах и говорит крестьянину:

– Ты своего вола мухаком обругал за глупость. А меня как раз звать Мухак. Помоги, если можешь! Я место ищу для новой столицы. Хорошо бы построить ее прямо здесь, на поле. Что скажешь на это?

Посоветовал монаху крестьянин пройти еще

десять ли к северу. Поле, где монах с крестьянином повстречались, ныне называется Вансимни. Говорят, здесь был закопан камень, на котором высечены эти слова.

Монах послушался крестьянина и нашел для столицы подходящее место - Ханян. С трех сторон отвесные скалы, с четвертой - глубокая река Хан. Здесь и решили построить столицу и возвести высокие стены. Вот только как их расположить - не знали.

Но вот однажды ночью выпал снег и лег кольцом вокруг выбранного для столицы места. Так и решили возводить стены - кольцом. Назвали столицу Сеулом. Это слово, говорят, происходит от китайского "сюэ" - "снег", и корейского "ул" - "изгородь".

Корейская сказка

Как сказилки на зиму смотреть ходили

Под подушкой заверещал будильник. Гусеница прихлопнула его не глядя и разлепила глаза. За окном мело. Гусеница с отвращением вылезла из-под одеяла и побрела на кухню ставить чайник. Сказилки толпились на подоконнике и смотрели на зиму, дружно вздыхая и повизгивая от восторга. Пока гусеница пила чай, сказилки о чем-то шушукались. А потом стали рядком, показали лапками в сторону окна и просительно запищали. Гусеница подавилась чаем.

– На улицу? Неееет.. Ни за что.

Сказилки жалобно загалдели, слезая с подоконника и карабкаясь к гусенице на колени. Уселись рядком и заныли, тыкая пальцами в сторону окошка. Хныкали, ныли, просили и даже требовали. Гусеница махнула рукой и уступила. Сказилки горохом посыпались на пол.

– Только оденьтесь потеплее!
– крикнула она им вслед.

Нарядившиеся сказилки приковыляли на кухню. Одна из них была в маленькой шапочке с проковырянными дырками для глаз и лапок. Две другие - в крошечных варежках. Еще одна сказилка замоталась в длинный шарф на манер мумии и посверкивала глазом между шерстяными витками. Гусеница мельком подумала, что сказилки, должно быть, ограбили игрушечный магазин, вздохнула и вся компания попрыгала вниз по ступенькам. Во дворе сказилки немедленно полезли в сугроб дружить со снежинками и лепить снеговика размером примерно с воробья. Гусеница потопталась немного рядом, а потом скомандовала "Строй-ся!" и пошла на улицу. Сказилки цепочкой потянулись следом, оглядываясь и маша лапками снеговичку, торчавшему на краю сугроба.

На улице сказилки быстро запыхались. Поспевать за гусеницей, не попасть никому под ноги и не сдуться ветром было серьезным испытанием для малявок. Первой сломалась самая маленькая сказилка в валенках не по росту. Она все время отставала и ужасно боялась потеряться. Так что, споткнувшись о палочку от мороженого, она запищала и чуть не разревелась, и тут же была подхвачена на руки и сунута в карман. Потом у другой сказилки замерзли лапки. У третьей размотался шарфик.. В конце концов, гусеница подошла к работе вся облепленная сказилками. Сказилки вертели головами, стараясь запомнить все-все, и пытались ловить снежинки на лету.

На работе, в подсобке, ссадив всех сказилок на стол и налив им в блюдце горячего чая, гусеница занялась развешиванием и раскладыванием по всем горизонтальным поверхностям мокрых и холодных сказилкиных одежек и обувок. А сказилки столпились вокруг вытребованной книжки сказок, листали страницы, разглядывали картинки и очень завидовали бумажным сказкам. Сказки в книжке очень важничали и со сказилками не разговаривали. Гусеница время от времени заглядывала в подсобку. Сказилки грызли печенье, пили чай, смотрели картинки в книжках, пугались факса и пытались рисовать огрызком карандаша на бумажках.

Поделиться с друзьями: