Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сказки для маленьких. Часть 1 - от "А" до "Н"
Шрифт:

Еще пуще рассердился медведь на лису, говорит:

– Подожди ж, я ее плутовку, съем!

На другой день пришел медведь к лисе и ревет:

– Я есть хочу!

– И я есть хочу! – отвечает лиса.

– Надо того из нас съесть, у кого голос громче.

– Что ж, - согласилась лиса, - будем голоса пробовать. Слушай я спою.

Стала лиса тянуть тонким голоском:

– У-у-у-у!

Спела и говорит:

– Ну-ка, медведь, теперь ты спой.

Обрадовался медведь – пасть открыл, глаза под лоб закатил. Давай реветь изо всей мочи:

– Р-ы-ы-ы!

Ревет медведь на весь лес, а лисица тем временем кустик за кустик, да и

скрылась.

Наревелся медведь досыта, открыл глаза - а лисы нигде нет, поминай как звали!

Мордовская сказка

Лиса и пеликан

Жили когда-то в одном лесу по соседству Лиса и Пеликан. Были они совсем не похожи друг на друга - Лиса хитрая и хвастливая, Пеликан - простодушный и скромный. А жили меж собой дружно и весело. Однажды сидели они, как обычно, и беседовали. Вдруг Лиса и говорит Пеликану:

– Дружочек Пеликан! У меня голова побольше, значит, я умнее тебя.

Пеликан оставил без внимания хвастливые речи подруги, но обиду все-таки затаил.

Сколько прошло времени после того разговора, сказать трудно, но как-то по лесу разнесся слух, что появился охотник. Спасаясь от него, Пеликан не нашел ничего лучшего, как спрятаться в дупле дерева. Лиса последовала за ним. Сидят они в дупле, боятся пошевелиться. Долго ли они сидели, коротко ли, только Пеликану наскучило молчать, вот он и говорит:

– Послушай-ка, Лисица, помнится, ты говорила, что умнее меня. Почему же ты не придумала ничего поумнее, как залезть ко мне в дупло?

Ничего не ответила Лиса. Только стала протискиваться, вытесняя Пеликана наружу.

Охотник заметил, что в дупле прячутся Лиса с Пеликаном. "Сначала я вытащу Пеликана", - решил он и, схватив Пеликана за хвост, бросил его на землю. А Пеликан прикинулся мертвым, и стоило охотнику замешкаться, как он вскочил да и был таков!

Вытащил затем охотник Лису и сунул ее в мешок. И хотя голова у нее была больше, чем у пеликана, да сообразительности ей недоставало! Вот почему угодила она в ловушку!

Сказка Бирмы

Лиса и тетерев

Бежала лисица по лесу, увидала на дереве тетерева и говорит ему:

– Терентий, Терентий! Я в городе была.

– Бу-бу-бу, бу-бу-бу! Была так была.

– Терентий, Терентий! Я указ добыла.

– Бу-бу-бу, бу-бу-бу! Добыла так добыла.

– Чтобы вам, тетеревам, не сидеть по деревам, а все бы гулять по зеленым лугам.

– Бу-бу-бу, бу-бу-бу! Гулять так гулять.

– Терентий! Кто там едет?
– спрашивает лиса, услышав конский топот и собачий лай.

– Мужик.

– Кто за ним бежит?

– Жеребенок.

– Какой у него хвост-то?

– Крючком.

– Ну, так прощай, Терентий! Мне дома недосуг.

Русская народная сказка

Лиса-брадобрей с горного перевала

Случилось это давным-давно. Стояла среди гор маленькая деревушка. Тихо и спокойно жили там люди. Только стали вдруг поговаривать, что поселилась на перевале лиса-оборотень и людей морочит. Думали-думали жители деревни, что им делать, и решили на перевал отправиться - посмотреть, вправду ли лиса там живет. Взяли они фонари и пошли в горы, да прежде договорились: кто лису приметит, фонарем знак подаст.

Жил в той деревне один парень. Звали его Гонсукэ. Вот идет Гонсукэ

и думает: "Эх, хорошо бы мне ту лису увидеть! Уж я-то ее бы одурачил!"

А тем временем все по лесу разбрелись. Остался Гонсукэ один, за деревом спрятался и стал ждать. Вдруг видит: кусты зашевелились, и лиса из зарослей выходит. Заметался Гонсукэ, словно воздушный змей в небе, - как бы лисе на глаза не попасться!

А лиса в его сторону и не смотрит. Присела она под большим деревом, что у самой дороги росло - отдыхает. Посидела-посидела, а потом - давай с дерева листья рвать, да на голову себе сыпать. Не успел Гонсукэ и ахнуть, как превратилась лиса в красивую девушку с волосами до пят. Наклонилась девушка, собрала с земли сочные плоды, подняла руку над головой и - засверкал у нее в волосах чудесный гребень.

Смотрит Гонсукэ на лису, дивится.

"Ну и повезло же мне, - думает.
– Не каждый день увидишь, как лиса к своим плутовским забавам готовится".

Сорвала тут девушка-лиса пучок сухой травы да себя им по спине ударила. Глядь - а это уж и не солома вовсе, а младенец! Огляделась лиса вокруг и прямо к дереву-фуки направилась. Листья с него стряхнула, и обратились они в зеленое покрывало. Завернула лиса в него младенца и на спину себе посадила. Смотрит Гонсукэ на лисьи превращения, глазам своим не верит.Вышла лиса на горную тропинку. Видит - на дороге конский навоз валяется. Провела она рукой, и появились на том месте сладкие рисовые лепешки. Взяла лиса листья прицветника - стали они узелком для гостинцев; завернула в них лепешки и по тропинке к деревне спускаться стала. Идет девушка по лесу, а Гонсукэ за ней тихо-тихо крадется. Шли они, шли и подошли, наконец, к большому дому.

Стукнула лиса в дверь раз, стукнула другой и говорит:

– Это я пришла, дочка ваша! Отоприте дверь!

– Ох, доченька! Заждались тебя совсем, - услышал Гонсукэ голоса из-за двери. Видит - на пороге старик со старухой стоят.

Испугался Гонсукэ не на шутку:

"Вот хитрая бестия!
– думает.
– В старикову дочку обратилась и теперь морочить их будет! А старикам-то и невдомек, что лиса это!".

Ворвался он в дом, да как закричит:

– Гоните ее, гоните! Я - Гонсукэ из деревни, что под самой горой! Эй, старик, не дочка это твоя, а лиса-оборотень! Я сам видел! Берегись - обманет она тебя!

Подскочил Гонсукэ к девушке, да крепко-накрепко за волосы схватил.

– Эй, парень, не тронь дочку нашу!
– накинулся на него старик.
– Никакая это не лиса!

– Да нет же, - не унимался Гон-сукэ, - лиса это! Я сам в горах видел, как она в девушку превратилась. И не младенец у нее за спиной, а пучок сухой травы! А сладкие лепешки в узелке - из конского навоза!

– Ты, негодный, в дом чужой врываешься, да еще и глупость всякую несешь!
– вконец рассердился старик.

– Да не вру я, не вру!
– чуть не заплакал от досады Гонсукэ.
– Ну, не верите - проверьте! Подпалите ей подол платья - коли прав я, она тот-час в лису обернется!

– А что, может, и впрямь огнем ее испытать?
– обратился старик к своей старухе.

Взял он из очага головешку, да к дочкиному подолу поднес. Заплакала девушка, запричитала:

– Какая же, какая же я лиса? А искорки уж по платью побежали. Вспыхнула девушка и в тот же миг умерла.

– Что ты наделал!
– закричал старик.
– Дочку нашу страшной смертью погубил! Что теперь нам, старым, делать, как жить?!

Залилась старуха слезами горькими. Побледнел Гонсукэ, а потом тоже заплакал:

Поделиться с друзьями: