Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сказки народов востока (сборник)
Шрифт:

— Видишь, пропала твоя голова, — сказал султан магрибинцу.

Но тот возразил:

— Прикажи садовнику обойти сад и поискать на деревьях.

По приказанию султана садовник отправился в сад. На одном из деревьев он увидел большой гранат, срезал его, принес и отдал султану.

Тот посмотрел на красивый плод и усомнился, стоит ли отдавать его. Он позвал везира:

— Мне не хотелось бы отдавать этот гранат магри­бинцу.

— А если бы в саду не нашлось граната, разве ты не отрубил бы голову магрибинцу? — спросил везир.

— Да, отрубил бы, — отвечал султан.

— Значит, гранат

принадлежит ему по праву, — ска­зал везир.

И султан отдал гранат магрибинцу.

Но не успел магрибинец взять его, как гранат рас­кололся, и все зерна рассыпались в разные стороны. Магрибинец тотчас обернулся петухом и стал клевать зерна одно за другим. Султан и везир глядели на все это с изумлением.

А Умный Мухаммед спрятался в зернышко, которое закатилось под ножку трона. Магрибинец продолжал клевать зерна, пока не склевал их все. Наконец он увидел и последнее зерно, в котором была жизнь Мухаммеда, и уже вытянул шею, чтобы схватить его, но зерно вдруг превратилось в кинжал. Кинжал ударил петуха в грудь и рассек ее пополам.

Тут Умный Мухаммед принял свой прежний облик и предстал перед султаном.

— Расскажи, что тут произошло? — попросил султан. И Умный Мухаммед поведал ему всю историю от начала до конца и сказал:

— Это я развязал волосы твоей дочери и освободил ее.

Султан позвал свою дочь.

— Дочь моя, знаешь ли ты этого человека? — спросил он.

Девушка ответила:

— Да, это Умный Мухаммед, который развязал мои волосы.

— Если он твой спаситель, ты должна выйти за него замуж, —решил султан.

Он приказал составить брачный договор, и все ве­селились целых сорок дней.

А Умный Мухаммед и дочь султана стали жить счастливо и растить сыновей и дочерей.

Бедуин и араб [5]

Один человек отправился в странствие по торговым делам. Но счастье не сопутствовало ему, и он решил вернуться домой. В дороге он вынул сумку с пищей и остановился поесть. Мимо проходил голодный бедуин. Он поклонился арабу и сказал:

5

Бедуин — араб-кочевник, житель пустыни; араб — здесь — оседлый житель, горожанин.

— Я из твоей страны, а иду в Ирак.

Тот спросил:

— Нет ли у тебя известий о моей семье?

— Есть, — ответил бедуин.

— Как здоровье моего сына?

— Он в добром здравии, слава Аллаху.

— А его матери?

— Ее здоровье так хорошо, что лучшего и желать не приходится.

— А как мой дом?

— О, он великолепен, как тебе известно.

— А как ты нашел моего верблюда?

— Очень упитанный верблюд.

— А как собака?

— Как всегда, стережет дом.

Выслушав все это, купец повеселел и продолжал свою трапезу, не предложив ничего бедуину, принес­шему радостные вести.

Вдруг вдалеке показался дикий козел и тотчас же снова скрылся в песках.

Бедуин решил прибегнуть к хитрости, чтобы заста­вить араба дать ему что-нибудь поесть, и заметил:

— Благополучие проходит быстро и исчезает навсег­да, как

этот козел. То, что я рассказал тебе о твоей семье, о твоем доме и имуществе, — все это правда. Но так было вчера. А сегодня... Этот козел не убежал бы, если бы твоя собака была жива.

— А разве она издохла? — заволновался араб.

— Да, она объелась мясом твоего верблюда, — отве­тил бедуин.

— Что ты говоришь! Разве верблюда тоже нет?

— Да. Его закололи на похоронах твоей жены.

— Моя жена умерла?

— Покончила с собой от тоски по твоему сыну.

— Как, и сын мой умер? Будь ты проклят!

— Увы, крыша твоего дома упала и придавила его.

Тут араб уже не выдержал, закричал, бросился к верблюду, вскочил на него и умчался, позабыв о своей сумке с остатками еды.

Бедуин взял сумку, съел все, что в ней было, и сказал:

— Вот радости-то будет у араба, когда он приедет домой...

 Проницательность бедуина

 Один араб потерял в пустыне своего товарища с верблюдом. Целый день искал он его и не мог найти, а вечерам повстречал бедуина. Араб обрадовался и начал расспрашивать о своем пропавшем товарище и его верблюде.

— Товарищ твой толстый и хромой? — спросил бедуин.

— Да. Где он? — воскликнул араб.

—Я не знаю, где он. Но, скажи мне, в руках у него была палка? А верблюд его был одноглазый и вез финики, да?

Человек обрадовался еще больше и закричал поспешно:

—Да, да! Это мой товарищ и его верблюд. Но меня одолела усталость. Как я буду искать их в такую жару?! Когда ты видел их? Куда они пошли?

Бедуин ответил:

— Я не видел их и вообще со вчерашнего дня никого, кроме тебя, не встречал.

— Ты что, смеешься надо мной?! — гневно прервал его араб. — Как ты хочешь обмануть меня, если только что подробно описал моего товарища и его верблюда?

— Да, я не видел его, — спокойно повторил бедуин. — И все же я знаю, что он долго отдыхал под этой пальмой, а потом отправился по направлению к Сирии. И все это было три часа назад.

— Откуда же ты знаешь все это, если ты не видел его?! — воскликнул араб.

— Я не видел его, — ответил бедуин. — Но я узнал о нем по его следам.

Он взял араба за руку, подвел его к отпечаткам следов на песке и сказал:

— Посмотри на эти следы. Это — следы ступни человека, это — след верблюжьего копыта, а это — отпечаток палки. Посмотри на следы человека. Видишь, отпечаток левой ноги глубже и больше, чем правой? Не говорит ли это о том, что человек, проходивший здесь, — хромой? Теперь сравни его следы и мои — он оставил более глубокие отпечатки, чем оставляю я. Разве это не значит, что он более тучный, чем я?

Араб удивился и сказал:

— Все это очень хорошо. Но скажи, как ты узнал, что у верблюда один глаз? Ведь глазом-то он не касался песка.

— Это верно, — засмеялся бедуин. — Глаз его не касался земли. И все-таки он оставил на ней свой след. Разве ты не видишь, что верблюд щипал траву только с правой стороны? И разве это не говорит о том, что у верблюда один глаз, и поэтому он видит только одну сторону дороги?

Еще больше изумился араб и спросил:

— А какой след оставили финики?

Поделиться с друзьями: