Сквозь стену
Шрифт:
— Но, тетушка...
— Вызов по работе. И ты сможешь насладиться тет-а-тетом с подругой. Я уезжаю не очень далеко и надеюсь вернуться до того, как мисс Бланделл уедет.
Покончив со сборами и пообедав, она позвонила на центральную телефонную станцию и назвала личный номер начальника полиции Лендшира. В трубке раздался знакомый голос. Она не могла допустить, чтобы такое выдающееся событие было испорчено поспешной горячностью.
— Мой дорогой Рэндалл...
— Мисс Сильвер! А теперь вас куда занесло? Не похоже, что вы звоните из Лондона.
— Да, я в Фарне вместе с племянницей Этель и ее маленькой дочкой. Такая восхитительная погода. Но расскажите мне о себе. Рита в порядке?
— Все цветет. И сын подрастает. Мы уже начали звать его Джорджем.
—
Когда-то в школе он с двумя своими сестрами готовил уроки под наблюдением мисс Сильвер. Ее голос по-прежнему пробуждал в нем воспоминания об этом. Болезненный избалованный маленький мальчик, за которым она следила, с возрастом отделался от этих недостатков. Она никогда не позволяла себе заводить среди учеников любимчиков, но с семьей Марш она поддерживала очень близкие отношения и за последние несколько лет не один раз вступала, как сама это называла, в профессиональное сотрудничество с Рэндаллом. Он испытывал к ней чувства привязанности, благодарности и глубочайшего уважения, иногда слегка окрашенных раздражением. Она имела обыкновение неожиданно появляться в середине расследуемого дела и все переворачивать с ног на голову. Тот факт, что она часто оказывалась права, мало его утешал.
Ответив на ее сердечные вопросы, он не мог не задуматься о том, был ли ее звонок только дружеским. Он, конечно, был бы рад повидать ее, и Рита тоже, и они с радостью показали бы ей Джорджа за исполнением смертельного номера, встающего на ножки и делающего три неуверенных шажка, после чего — ба-бах! — приземляющегося на пол с улыбкой на круглом личике. Уже настоящий мужчина. Но начальник полиции не мог не помнить о том, что не далее чем в миле от Фарна была убита довольно известная молодая женщина. Дело расследовал Крисп. Это, безусловно, не имело ровно никакого отношения к мисс Сильвер, но, если бы имело, он бы посочувствовал Криспу, уже сталкивавшемуся с ней раньше. Самый лучший, старательный и знающий свое дело офицер — он всегда оказывался отстающим от мисс Мод Сильвер на полшага.
До его слуха донеслось осторожное покашливание. Светским условностям было отдано должное.
— Я очень рада возможности поговорить с тобой, Рэндалл.
Он подумал: «Ну вот, теперь мы перешли к существу вопроса», а вслух произнес:
— О чем-то конкретном?
— О мисс Эдриан.
— Только не говорите, что вы впутались в это дело!
— В некотором роде, Рэндалл. Она обращалась ко мне как к детективу прямо перед тем, как я приехала сюда в начале недели. Мне не показалось возможным взяться за дело. Вчера утром я встретила ее в Фарне. Наш разговор зашел чуть дальше. Впоследствии тем же вечером меня пригласили на пикник. Я пришла и пробыла там несколько часов, познакомилась с множеством людей, которые теперь представляют для вас интерес. С мисс Эдриан у нас состоялся еще один разговор, в ходе которого я посоветовала ей немедленно вернуться в город. Сегодня я приняла приглашение пожить в имении «Бухта» с мисс Мэриан Брэнд.
Реакцией настоящего мужчины на это было: «Вот дьяволица!» Начальник полиции сдержался. Не более чем после секундной паузы, он сказал:
— Думаю, нам лучше увидеться до того, как вы туда поедете.
Мисс Сильвер согласилась.
— Спасибо, Рэндалл. Ты прав, так будет лучше всего. Я сяду на четырехчасовой автобус.
Он с легкостью представил ее, опрятную, в старомодной одежде, неутомимую, чемодан в одной руке, сумка — в другой, такая ситцевая штука, вся в цветах, болтающаяся на запястье. Возможно, она станет всему помехой. Крисп уж точно будет очень раздражен. Но, при всем сказанном и сделанном, она оставалась единственной и неповторимой мисс Сильвер. С нежностью в голосе он сказал:
— Вы можете не спешить на автобус. Я подвезу вас, когда мы поговорим. Скажу Криспу, чтобы ждал меня там. Я хочу все увидеть сам.
Час спустя она рассказывала ему все, что уже рассказала мистеру Каннингему, но с некоторыми добавлениями.
— Не знаю, известно ли тебе, что мисс Эдриан была помолвлена.
Они сидели в почти не обставленной, но живописной гостиной Мюриэль Лестер,
мисс Сильвер — в углу дивана, Марш — в наименее неудобном из кресел. Узкая полоска оранжевой ткани обрамляла широкое окно, не вызывая никаких предположений ни о том, что она составляет хотя бы часть занавески, ни о том, что она может затенять комнату от солнечных лучей. На стенах практически ничего не было, кроме темперной живописи и узкой каминной полки, покоящейся на туловище. У туловища не было одежды, не было рук или ног, не было головы. Мисс Сильвер относилась к нему с философской отстраненностью, но маленькая Жозефина неизменно восклицала «Бедняжка!», когда бы оно ни привлекало ее внимание.Марш развернул свое кресло таким образом, чтобы это произведение искусства не попадало в поле его зрения.
— Помолвлена? Вот как?
Она быстро вязала.
— С мистером Фредом Маунтом, состоятельным бизнесменом, значительно старше, чем она сама. Он и его семья придерживаются строгих моральных принципов. Вот почему мисс Эдриан не обратилась в полицию и не последовала моему совету рассказать всю правду жениху.
Он вопросительно на нее взглянул и сказал:
— И что это была за правда?
— Она не призналась, что между ней и Феликсом Брэндом что-то было, но его чувства весьма очевидны, и я не сомневаюсь в том, что она им потворствовала. В самом конце разговора она мне сказала: «Нет смысла держаться за что-то, когда все кончено, не так ли?» Это было, когда мы с ней пошли прогуляться во время пикника. Она спросила о моих впечатлениях, и я рассказала ей.
— И что же?
Она повторила слова, которые цитировала Ричарду Каннингему.
— Зависть, ненависть, злой умысел и жестокость.
— Это и к Феликсу Брэнду относится?
— Этого я не говорила. Он был в состоянии жгучей ревности и отчаяния. Она ранила его тем, что уделяла так много внимания, как только было возможно, двум другим мужчинам. Но он был там не единственным несчастливым человеком. Миссис Фелтон, вне сомнения, была в состоянии глубокой депрессии. Она переживала по поводу мужа, их взаимоотношений и его финансовых запросов, которые он предъявлял ее сестре. Она едва говорила и держала глаза все время опущенными. Пенни Хэллидей была несчастна в той же мере. Она выросла вместе с Феликсом Брэндом и любит его всем сердцем. Молоденькая девочка, очень простодушная и преданная, была вынуждена сидеть там и смотреть, как другая женщина разрушает его здоровье, его карьеру, все его существо.
— Вот так это было?
— Я так думаю. У него были задатки многообещающего композитора, но он все забросил ради мисс Эдриан. И потом, есть еще мистер Фелтон, лицемерный молодой человек, весьма озабоченный тем впечатлением, которое хочет производить на публику. Он не, в состоянии обеспечить свою жену и яростно протестует против того, чтобы содержать самого себя, если кто-нибудь ему это предлагает. Думаю, едва ли можно сомневаться, что именно он шантажировал мисс Эдриан. И еще на пикнике были две престарелые дамы, миссис Брэнд и ее сестра мисс Ремингтон. Они были полны негодования по поводу завещания мистера Мартина Брэнда. Не говоря уже о том, что миссис Брэнд казалась безразличной к членам своей семьи, в то время как поведение мисс Ремингтон наводило на мысли, что она питает к ним откровенную неприязнь.
Он поднял брови.
— Моя дорогая мисс Сильвер!
— Зависть, ненависть, злой умысел и жестокость, Рэндалл.
Возникла пауза, в течение которой он, очевидно, обдумывал все, что она сказала. Она, в свою очередь, продолжала вязать. Через минуту-другую он произнес:
— Хелен Эдриан подверглась шантажу. Кажется, вы сказали, она получала письма и телефонный звонок. Она узнала почерк или голос по телефону?
— Письма были напечатаны, голос изменен. Причина, по которой она подозревала Сирила Фелтона, основывалась на самом предмете этих сообщений. В них упоминалось о двух эпизодах, первый из которых имел место в Брайтоне, в мае, год тому назад, второй — в июне. Мисс Эдриан сказала мне, что Феликс Брэнд и Сирил Фелтон были единственными людьми, знавшими об этих эпизодах, но она не думала, что Феликс мог бы пойти на шантаж.