Слабая герцогиня. 10 способов унизить невесту
Шрифт:
— Кхм… вы, безусловно, правы, ваша светлость, я поговорю с теми, кто отвечает за подачу блюд.
Понимаю, что это пустое обещание. Разговор не состоится, потому что граф сам приказал подать кашу в том виде, в котором я её сейчас ем.
В памяти всплывает прошедшая ночь и желание задать вопросы графу отпадают сами собой. Или посмеётся надо мной, или скажет, что я выдумываю. Но я склоняюсь к версии, что хозяин имения причастен к ночному спектаклю. Нет, конечно, он бы не стал сам ходить там всю ночь, но вот отправить это делать кого-то из слуг…
Понять бы ещё зачем ему это
Подхватываю маленькой изящной ложечкой жидкую остывшую массу и отправляю в рот. С одной стороны, это даже хорошо, всё равно мне пока нежелательно есть тяжёлую пищу. Но с другой… ароматы, витающие над столом, кружат голову, а я так устала от пресной пищи! Может, это дио Хэмис настоял на таком блюде? Ну конечно! Нужно будет уточнить у него…
Остаток каши доедаю в полной тишине.
— Что, и не спросите о десерте? — поток мыслей прерывает бархатистый голос с вкрадчивыми нотками. Непрошеная тёплая волна проходит вниз по позвоночнику, и я очень надеюсь, что мне удаётся не выдать себя. Собственная реакция пугает.
— Разве на завтрак подают десерт?
— Ну, насколько мне известно, в вашем имении десерты подают в любое время.
Это он сейчас на что намекает?
— Благодарю, граф, — мило улыбаюсь и складываю приборы слева от тарелки, демонстрируя таким образом, что трапеза окончена. — Ваша забота весьма трогательна, но как я поняла по вчерашнему ужину и этому завтраку — вы весьма стеснены в средствах, а я не хочу излишне обременять вас.
И пока граф осмысливает то, что я сказала, слуга отодвигает стул, помогая мне встать из-за стола.
— Хорошего дня, ваше сиятельство, — легко склоняю голову, не опуская взгляд, распрямляюсь и неторопливо удаляюсь, оставляя графа наедине с его вытянутым лицом и незавершённым завтраком.
Ни по статусу, ни по этикету я не обязана задерживаться за обычными приёмами пищи дольше, чем сама желаю. Вот если стану его женой…
От этой мысли меня слегка ведёт в сторону и рука непроизвольно поднимается к горлу.
Глава 11
Несколько мгновений прихожу в себя. Голова ещё немного кружится, но я вполне могу продолжить путь.
Я хотела прогуляться по чудесному саду, который успела рассмотреть из окна, но из-за головокружения и слабости решаю остаться в своих комнатах до обеда.
Дурацкий этикет запрещает мне раздеться и лечь в постель, чтобы отдохнуть. Разве что сказаться больной, но делать этого не хочется. Мало ли чем это обернётся? Я уже поняла, что имение Фрэй Дау — не то место, где можно показывать свои слабости.
Прошу служанку, чтобы меня не беспокоили, и присаживаюсь на громоздкий, жёсткий диван. Неудобное платье не позволяет ощутить комфорт, о котором мечтает тело, но я всё же укладываю голову на одну из больших декоративных подушек.
В голове крутятся и крутятся мысли, они рвутся наружу, но каждый раз, когда мне кажется, что я поймала их… они ускользают. Меня не покидает ощущение, что происходящее вокруг — какой-то длинный сон и однажды я обязательно очнусь…
— Малия, попросите, пожалуйста, подать обед в мои комнаты.
После пробуждения
ощущаю себя голодной. Наверное, организм начинает восстанавливаться и требует больше энергии. От этого я и проспала до обеда. Что не удивительно, ведь все последние дни я спала бoльшую часть времени.Служанка бледнеет, нервно отводит глаза в сторону и мнётся.
— Малия, что-то не так?
— П-простите, госпожа, но его сиятельство просил передать, что ждёт вас к обеду в общую залу. И н-настоял, что обед будет подаваться только туда.
— И в какое же время здесь полагается обедать?
— В пять часов, госпожа.
В пять… до пяти ещё больше трёх часов.
— А что же граф? Не ест между завтраком и обедом?
Служанка снова отводит глаза и поджимает губы. Так… понятно. Ну что за детский сад они устроили?
Детский сад… в памяти всплывают смутные образы чего-то непонятного, чуждого, но в то же время родного. Всплывают и тут же теряются в мутной патоке сознания.
С недавнего времени я завела себе маленькую книжечку, в которую записываю странные слова. Потому сейчас встаю и подхожу к прикроватному столику, чтобы внести туда ещё одно. Надо будет уточнить у дио Хэмиса их значение.
Служанка так и стоит, нервно теребя подол.
— Хорошо, Малия, тогда пусть пока подадут чай. Надеюсь, с этим проблем не возникнет?
— Сию минуту подам, ваша светлость! — облегчённо выдыхает и выбегает из комнаты.
К травяному несладкому чаю подаётся маленькая тарелочка с фруктами, названия которых я так и не вспомнила, совсем крошечная пиала с пятью миндальными орешками и такая же с несколькими сухофруктинками. Вкусно, но на один зуб.
— Малия, скажи, пожалуйста, здесь всегда подают к чаю такой… набор “закусок”?
Девушка краснеет и тупит глазки. Таак… очччень интересно!
— Вы, госпожа, ежели желаете что-то добавить или изменить, то с этим вопросом велено обращаться к его сиятельству.
Что и требовалось доказать. Понять бы ещё цели этого загадочного сиятельства.
Впрочем, чтобы ощутить приятную сытость, мне хватает и этого перекуса. Шутка ли, больше двух недель на воде и бульонах. “Желудок, как у котёнка” вспыхивает неожиданная мысль и тут же растворяется, оседая в недрах памяти.
Подкрепившись, решаю, наконец, прогуляться по саду. Погода сегодня солнечная. Накидываю плотную шаль и переобуваюсь в мягкие ботиночки.
— Малия, сообщите, пожалуйста, дио Хэмису, что я собираюсь на прогулку и если он желает, то я буду рада его компании.
Малия выглядит удивлённой, но через мгновение одёргивает себя, быстро кланяется и убегает.
И что я опять сказала не так? Или её тоже смущает излишняя вежливость? Может, стоит научиться отдавать приказы, как и рекомендовал дио Хэмис? Что-то мешает мне так делать, всё внутри противится и негодует.
Свежий воздух опьяняет, и я жадно наполняю лёгкие.
Ветерок колышет травинки, а в молодой листве играют солнечные лучи. Аккуратные кусты покрыты плотными маленькими бутонами, которые вот-вот раскроют свои лепестки и наполнят сад цветочным ароматом.