Сладкий грех. Искупление
Шрифт:
— Да, да, конечно. Поезжай. Я прикажу, чтобы в доме прибрались и присмотрели за ним. Найди его и… Энрика, спасибо. Хотя бы за то, что не дала ему сделать это сегодня. Я бы хотел попрощаться с сестрой перед её смертью, — произносит Каван и натягивает улыбку, а мне паршиво от его слов.
— Мне очень жаль, но я не дам ему стать убийцей. Я не позволю ему перечеркнуть все мои труды. Я терпела Слэйна не для того, чтобы он продолжил дело своего отца. Я люблю его, но не собираюсь спокойно смотреть на всё это. До встречи, Каван, — киваю ему и решительно выхожу из дома.
Каван
Забираюсь в машину, прошу отвезти меня к Фареллу и ехать очень быстро, как и быть готовыми держать Слэйна. Я не знаю, в каком Слэйн сейчас состоянии, но он должен поехать к Фареллу. Он знает прошлое лучше меня, и в курсе того, кто был зачинщиком. Как мог так поступить Фарелл? Неужели, он думал, что Слэйн не догадается?
И выходит, что Слэйн был на семейном совете, после которого Лиам собирался встретиться с Дариной. Но она не пришла. Слэйн пришёл ко мне, хотя времени прошло больше. Что у них там происходит?
Моя голова кипит от мыслей. Они все слишком хаотично двигаются, и я не могу сконцентрироваться. Единственное знаю, что если я не найду Слэйна, то сегодня кто-нибудь умрёт. И мне страшно думать об этом.
Меня привозят к дому Фарелла. Выскакиваю из машины и отдаю приказ входить в дом только, если я буду кричать. А до этого не входить, чтобы не спугнуть Слэйна. Он увидит в них угрозу, как и раньше. Это ещё сильнее разозлит его, и будет больше трупов. А этого я пытаюсь избежать.
Быстро подхожу к двери и громко стучусь. Я стучусь несколько раз, пока мне не открывает дверь одна из горничных.
— Мне нужен Фарелл. Он дома? — выпаливаю я, прислушиваясь к тому, что происходит в доме. Но там тихо.
— Я не могу вас впустить. Мне дано указание не впускать вас в дом, мисс Иде, как и не отвечать на ваши вопросы. До свидания, — отвечает мне девушка.
Какого хрена?
Я с силой толкаю её в сторону и влетаю в дом.
— Я же сказала, что нельзя! — визжит она.
— Фарелл! Выходи! Есть разговор! — громко кричу я. Оглядываю холл. Нет следов крови. Нет следов потасовки. Ничего нет. Здесь всё спокойно. Слава Богу. Слэйн сюда ещё не доехал.
— Я прошу вас уйти…
— Отвали, — фыркая, вырываю свою руку. — Фарелл, мать твою, где ты?
— Энрика, неприлично выражаться таким образом. Я не так быстр, как раньше. — Из темноты слева выходит Фарелл, опираясь на трость. Он хромает и идёт, правда, очень медленно.
— Мне плевать, что я ранила тебя своими словами. Какого чёрта ты устроил? Зачем ты это сделал? — кричу я.
— Энрика, ты ранена? У тебя кровь…
— Не пудри мне мозги. Зачем ты это сделал? Ты подослал ко мне Дарину, хотя знал, что Слэйн не оставит это просто так! Ты совсем рехнулся? — возмущаясь, перебиваю его.
— Что? О чём ты говоришь? — удивляется Фарелл.
— Что здесь происходит? Почему эта девица снова в нашем доме? Я вызываю полицию! — визжит Дейдра, стоящая наверху лестницы.
— Пошла ты, — цокаю я и перевожу взгляд на Фарелла. — О том и говорю. Ты попросил Дарину поговорить со мной насчёт свадьбы со Слэйном.
Она пришла, и вот итог, Фарелл! Вот итог!Я указываю на пятна крови на своей футболке и джинсах.
— Энрика, я не понимаю…
— Я звоню в полицию! Убирайся отсюда! Давай, помоги мне! — Его жена сбегает вниз по лестнице и толкает меня в плечо.
— Совсем рехнулась? Я же тебя сейчас размажу. Отвали от меня. — Уворачиваюсь от рук двух женщин.
— Прекратите! Все! Немедленно! — повышает голос Фарелл. Они останавливаются, и я показываю им язык. Они возмущённо гогочут, но Фарелл снова ругает их. Тогда наступает тишина.
— Энрика, я не понимаю, о чём ты говоришь. Я никого и ни о чём не просил, — хмурясь, произносит Фарелл.
— Ну, конечно. Ты…
— Она психопатка! Она наркоманка, как и Слэйн! Посмотри на неё, Фарелл! Она же безумна! Ворвалась в наш дом и несёт какую-то чушь! — кричит Дейдра.
— Прекрати, я сказал, — шикает на неё Фарелл.
— Но она же…
— Я сказал тебе, прекрати и закрой рот, — перебивает он её и обращает своё внимание на меня.
— Дарина пришла ко мне и сказала, что ты попросил её поговорить со мной. Она была твоей должницей, потому что именно ты предложил Слэйну сделать её рабыней, а не убить. Я видела переписку. Вашу с ней переписку, в которой чётко сказано, чтобы она пришла ко мне и отговорила меня от свадьбы со Слэйном. Ты написал это ей, даже приказал, — обвинительно указываю на него пальцем.
— Хм, да, так и есть. Но я не просил ни о чём подобном Дарину. Я даже не знаю, где мой мобильный. Дейдра, принеси мой мобильный телефон. Что за чертовщина творится?
— Я… не знаю, где он лежит. Ты, может быть, его потерял? Я понятия не имею, где он. Как я могу его принести? — лепечет Дейдра.
Всё встаёт на свои места. Её крик и запрет входить в этот дом и встречаться с Фареллом. Её желание выпроводить меня и сделать из меня безумную. Но не только я догадываюсь о том, что сделала Дейдра.
— Это ты написала ей от моего имени. Ты, — Фарелл бросает расстроенный взгляд на свою жену.
— Да, я. Ну и что? Да, я написала Дарине, чтобы она не дала этому ублюдку жениться на невесте нашего сына. Я решила, что мы немного обучим Энрику, и она станет примерной женой, как я. Я защищала тебя, Фарелл! Да, я отомстила ему, этому Слэйну! Я отомстила за тебя! Он никогда не женится, и у него не будет наследников! Он не заслужил их! — кричит она.
— Господи, ты что наделала? Ты понимаешь, что сделала, Дейдра? Ты подставила меня!
— Я не подставляла тебя, Фарелл. Я отомстила за тебя. Мне плевать, что кто-то пострадал. Дарина не входит в число нашей семьи. Она наше мясо. Я им и выстрелила. И да, это я рассказала Слэйну после собрания, что слышала, как Дарина собиралась к Энрике. И не жалею, ясно? Не жалею! Пусть этот ублюдок сдохнет! Я хочу, чтобы он сдох! Он третирует меня! Он постоянно оскорбляет меня! Я хочу, чтобы он подыхал один! И он сдохнет один! Я ненавижу его! И я, вообще, спасла тебя, стерва неблагодарная! — кричит Дейдра и смотрит на меня с презрением.