Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сладкий подарок для императора Теней
Шрифт:

Я чуть себя не ущипнула. После смерти отца в этом доме ни к кому не обращались с таким почтением. Я бы даже сказала, что этот «мистер Дэшвуд» внушал куда больший трепет.

— Отлично. Вырубили подчистую? Корни вытащили? Из-за этих кустов в дом, даже наверх, попадают древесные лягушки. Одну такую мисс Бек.. сестра… приняла за змею и грохнулась в обморок, — Феррис, а это был он, насмехался надо мной, вообразив, что я подслушиваю их разговор.

Я громко захлопнула створку, не став вникать, куда он отправил мастеров дальше. Кажется, дал задание убрать из сада все сухие деревья — а это еще несколько дней работы.

Кем тут возомнил себя этот демон?

Глава 23. Здравствуй, брат

Ответ я получила, когда, наскоро одевшись, выскочила на улицу. Я даже успела застать демона у себя под окном.

Как же это удобно, что за последние десять лет мода переметнулась на сторону женщин и одеваться самостоятельно стало проще — в корсет я влезала за минуту-две, без помощи сестер или прислуги.

Высокая талия не требовала утягиваться, силуэт соответствовал фигуре. Корсет лишь держал осанку, само платье с его отсутствующими плечами и зрительно приподнимал грудь.

В моем случае это, конечно, сильно сказано — скорее, намекал, что грудь у меня имелась. Однако отороченная мехом накидка от бега распахнулась, и взгляд Ферриса постоянно соскальзывал на декольте. Мне прям стало интересно, что он там с высоты своего роста видит такого, чего в зеркале не замечаю я.

— Зачем вы приказали срубить кустарник? Это самоуправство, — я старалась не обращать внимания на насмешливые искры в и без того пронзительных синих глазах. — Почему представились как мистер Дэшвуд? Это по меньшей мере неуважение к памяти родителей…

— Милая, Бекки, боюсь, вы все проспали. Мистер Френсис Дэшвуд, виконт Чарлей к вашим услугам, — он шутливо поклонился. — Ваши сестрицы вызвали меня и грозного фамильяра на совет. Или лучше сказать, на допрос. Теперь я знаком с Мэри, а девушки в курсе ситуации с угрожающей вам свадьбой.

Меня взяла какая-то детская обида. Я отвечаю за этого демона, мне необходимо организовать защиту в случае, если он начнет вредить людям, а он всего сутки спустя распоряжается у нас в доме и договаривается с сестрами за моей спиной.

— Как это? — только и выдавила из себя я. — Мы все решения принимаем вместе.

Сейчас он по этой немногословности и опознает во мне хозяйку. На алтаре я, помнится, тоже с трудом связывала слова в предложения.

— Не злитесь. Это вышло случайно, — еще одна такая же располагающая улыбка и я начну улыбаться ему в ответ. — На рассвете я поставил заграждение по широкому периметру вокруг дома. Но теперь я знаю, что практикуемая в Аламенье магия заключается в разного рода игрушках с непредсказуемым эффектом. Поэтому я и принялся сам выжигать эти дурацкие кустовые деревья, по которым любой желающий может проникнуть к вам в спальню.

— То есть весь этот шум из-за меня и Мартина? Как объясните, зачем вам это? — вопрос повис в воздухе.

Мы оба понимали, что это неправда и я, по крайней мере, догадывалась о мотивах Ферриса. Наверное, поэтому он не стал отвечать и продолжал как ни в чем не бывало.

— С претензиями подошли Дафна и Мелани, но когда к ним присоединилась Вэл, то втроем они убедили меня, что сырая магия, пусть даже слабая, чревата если не аномалиями, то расследованием со стороны местных органов магического контроля. Я настаивал, что речь о безопасности их родной сестры. Тогда девочки вызвали вашу мышь, чтобы подтвердить мои слова насчет Клиффорда. А потом впятером решили, что меня следует, как там они выразились, быстрее внедрять в общество. Со-циа-ли-зи-ро-вать, как сказала Мел.

В его словах, во-первых, имелась логика, а, во-вторых, я знала своих сестер. Они не побегут

будить меня, чтобы посоветоваться, — тем более примерно такой план мы обсуждали не далее как вчера.

— Мне не нравится это имя, — призналась я. — Фредерик подходило больше. Ну, хотя бы Фердинанд. И почему виконт? Это Дафне все не дают покоя титулы? Чем громче мы вас объявим, тем больше нежелательного внимания получим к вашей персоне.

— Букашечка, ты замерзла, а претензии все не кончаются. Пошли в дом. Я научился заваривать чай, как миссис Вонг. Она сдалась и все мне показала. Соорудим согревающий сбор специально для тебя.

Это же неправильно. Демон должен исчезнуть через несколько дней, и вместо этого он грозился заполнить нашу жизнь. Везде совал нос и, что-то подсказывало, что во всех областях Феррис, то есть Фрэнсис, проявит себя первейшим специалистом.

Я позволила увлечь себя в холл, который — и почему не удивлена? — сегодня был как следует натоплен.

— Ты только не падай, но от версии, что я ваш кузен, сын среднего брата отца, мы отказались. Это семейство в округе слишком хорошо известно. Поэтому я ваш единокровный брат, сын папы от первого брака. Моя мать, графская дочка, пошла за него против воли родителей, за что и поплатилась изгнанием из семьи. Но после ее смерти меня забрали ее родители. Я наследник титула и обладатель виконтства. Узнав, что у меня есть столь близкая родня, я все-таки убедил деда и бабку признать родство с Дэшвудами. Теперь смогу вступить в наследство... Ну, как тебе? — Феррис расписывал мне эту дичь и светился удовольствием. — По-моему, великолепно. Мы даже предусмотрели тот факт, что кузену проживать с сестрами зазорно, а вот брату по линии отца…

— Скажу, что вы перечитались авантюрных, готических и прочих романов. Такое просто невозможно. Двадцать лет соседи рассматривали нашу семью под лупой, и теперь небеса разверзлись и случился брат, — отрезала я.

— По-моему, ни чуть не хуже, чем оживший кузен, — парировал демон. — Радоваться нужно. Появился кто-то, кто введет вас в приличное общество. Я познакомлю сестер Дэшвуд с семьями, которые раньше бы не посмотрели в вашу сторону… Все документы выправлю, слухи распущу. Организую заметки в газетах. Эй! Улыбнись хотя бы.

Я механически помешивала ложечкой чай. Феррис, действительно, приготовил его за минуту, причем очень вкусный. Топоры зазвучали снова, но на этот раз в приличном отдалении от дома.

«Так не бывает. Он не настоящий. Дым, фикция», — напоминала я себе, рассматривая пожелтевшие обои, чтобы не встречаться с Феррисом глазами.

Глава 24. В которой появляется миссис Эмилия Стюарт

Разговор с Феррисом закончился позорно. Я сбежала к себе, предупредив, что к завтраку спускаться не стану. С одной стороны, у меня, действительно, образовались дела, которые нельзя было отложить. С другой, мне требовалось время, чтобы научиться скрывать свои чувства абсолютно ото всех.

К сожалению, настал тот день, когда мне придется лгать сестрам. Мэри, впрочем, не разделяла мое отчаяние:

— Миссис, Ребекка, у каждой из вас есть декреты. Это нормально, так и пошло быть. Вот когда вы обманывали последний раз, например, Дафну? Она злющая, как гадюка у нас в пруду; с ней надо ухо востро.

Я постаралась отвлечься. Достала исписанный заметками блокнот и погрузилась в работу. Это то, что поддерживало меня даже в самые черные дни. Когда умер папа, закрылась здесь же и четыре дня писала путевые заметки о том, как месяцем ранее мы с Дафной и Мелани ездили на воды в Литлрок.

Поделиться с друзьями: