Сладостная победа
Шрифт:
– Думаю, я слегка погорячилась. Мне не раз приходилось выслушивать гнусные предложения от проезжающих через наш город мужчин.
Коулт усмехнулся:
– Не стоит так требовательно относиться к существам мужского пола, мисс Брейден. Мы же такие неустойчивые создания – всегда во власти своих страстей.
– В следующий раз, когда мне сделают такое предложение, я постараюсь не упустить вашу мысль из виду, чтобы проявить в ответ христианское милосердие.
– Если это то милосердие, какое я имею в виду, то, как раз сзади стоит кровать, которая ждет нас.
Она возмущенно
– У него небольшая лихорадка, подумать только! Какая же Кэти наивная, она считает вас не совсем пропащим. Хотя на самом деле вы неисправимо испорченный человек.
– Вы рассказали своей сестре все, что я говорил вам?
– А как же! Двойняшки не держат секреты друг от друга. – И, хлопнув дверью, Кэсси вышла.
Коулт высунулся в окно и ждал, пока она не появится на улице в поле его зрения. Перегнувшись через подоконник, он крикнул:
– Вы ушли не попрощавшись. Не означает ли это «нет»?
Ухмыльнувшись, он смотрел, как она, рассерженная, быстро уходит. Она казалась даже более сексуальной, когда злилась. Он не мог оторвать от нее взгляда: такой соблазнительной выглядела ее походка. Это было привлекательное зрелище. Очень привлекательное!
Несомненно, ею двигала любовь: вспышки раздражительности, ее привязанность к трем беспокойным ребятишкам, которых она учила, ее забота о своем непутевом братце – все это свидетельствовало о любви, с которой она относилась к людям.
Он не мог представить, как бы выразилась ее страстная душа в любви, но ему безумно хотелось, словно кто-то подталкивал его под руку, узнать, как это будет выглядеть.
Да, похоже, неделя действительно обещала быть интересной.
Он вернулся в комнату и вытянулся на кровати, но ему не дали уснуть, опять раздался чей-то стук. Он открыл, это были Саманта Старр и братья Джеймс.
– Что вы здесь делаете? – настороженно спросил он.
– Мы здесь живем, – ответил Боуи. – Мои родственники владеют этой гостиницей.
– А как насчет тебя? – спросил Коулт девочку.
– Я также живу здесь вместе с мамой. Она стряпуха. Мама велела нам попросить у вас прощения, увидев, что вы ранены.
– Ладно, спасибо. Я принимаю ваши извинения.
– Но мы же еще не извинились, – ответила Сэм. Господи, когда это кончится?
– Вы что, не ходите в школу и не помогаете родителям?
– Большую часть времени мы не ходим в школу, а нашу работу мы уже выполнили.
Коулт вдруг стал кое-что понимать.
– Держу пари, что одна из ваших обязанностей – это наполнять водой ванну.
– Да. А как вы догадались? – спросил Боуи.
– Так почему вы не ходите в обычную школу? – перебил его Коулт.
– У нас нет занятий с тех пор, как мистер Макбрайд ушел воевать и до сих пор не вернулся. Мама говорит, что он скорее всего, погиб, – объяснила Сэм.
– У нас были две новые учительницы, но им не понравился город, и они уехали отсюда, – прибавил Боуи.
– Не могу себе представить, с чего бы это, – сказал Коулт и начал закрывать двери.
Саманта и Боуи повернулись и пошли, тогда, как Пити не двигаясь, смотрел на него.
Коулт улыбнулся мальчишке, тот нравился ему больше всех.
– А
вы хотите стать помощником шерифа? – спросил Пити.Вопрос несказанно удивил Коулта.
– Кто тебе рассказал об этом?
– Кэсси.
Боуи потянул младшего брата за рукав:
– Пошли, Пити. Кэсси говорила, никому не надо рассказывать об этом.
Бросив недовольный взгляд, Сэм повернулась и посмотрела на Коулта:
– Ладно, раз Пит проболтался, вы и Кэсси хотите пожениться?
– Боже мой, откуда у вас взялась эта мысль?
– Мама говорит, что вы будете хорошим мужем для Кэсси. Ну и когда вы попросите ее, чтобы она вышла за вас?
– Когда рак свистнет, – пробормотал опешивший Коулт.
И откуда только у людей берутся нелепые идеи вроде этой? Он снова начал прикрывать двери.
– Приятно было видеть вас всех снова. До свиданья.
– Увидимся еще. – Боуи схватил младшего брата за руку и потащил по коридору.
Саманта попятилась назад.
– Какие-нибудь проблемы, Красотка? – поддразнил он ее.
– Не называйте меня Красоткой, – заявила она. – Что вы сделали с Прыгуном?
– С каким Прыгуном? – переспросил Коулт, притворяясь, что не понял, о ком идет речь.
– С любимым лягушонком Пити.
– Даже не знаю, о чем это ты толкуешь.
Сэм подозрительно уставилась на него:
– Вы знаете. Лягушонка вам подсунули в ванну.
Коулт прикинулся простачком:
– Вы положили лягушку в ванну? Ради чего вы так поступили, Красотка? Теперь беги, догоняй Джесса и Фрэнка. Может, вы втроем найдете подходящий банк, чтобы ограбить его.
– Их зовут Боуи и Пит, а меня не называйте Красоткой! – И она бросилась догонять мальчиков.
Коулт провожал их взглядом до тех пор, пока троица не скрылась из виду. Они представляли для него небольшую, но раздражающую обузу. Но он знал, что и он сам, и его братья тоже не были в детстве ангелами. Улыбнувшись, Коулт плотно закрыл двери.
И тут он вспомнил, ради чего они приходили к нему. Помощник шерифа! Что бы это все значило, дьявол побери?
Когда Коулт вошел, шериф Джетро Брейден сидел за своим столом и читал газету.
– Как дела, сынок?
– Шериф Брейден, до меня дошел слух, что меня намереваются сделать вашим помощником.
Джетро взглянул на него поверх очков, торчащих на носу.
– Возможно, я как-то упоминал, что мне, наверное, понадобится помощник. Да и Гас говорил, как быстро вы управляетесь с вашим «кольтом». Вы не подумывали о том, чтобы стать слугой закона?
– Всегда намеревался им стать, шериф Брейден.
Глаза Джетро засияли от удовольствия.
– Итак, вы доброволец.
– Да нет, я еду в Калифорнию. Я здесь только до приезда на следующей неделе нужного мне дилижанса.
– Сынок, эта колымага доставит тебя только до Санта-Фе. Там тебе придется пересесть на другой дилижанс, а затем сменить еще несколько. Тебе предстоит длинный путь, и на этом пути тебя подстерегает множество задержек и заминок, так что до Калифорнии ты доберешься не скоро. Понимаешь, быстро никак не получается. Тебе надо обзавестись терпением, чтобы совершать один перегон за раз.