Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Слаще любых обещаний
Шрифт:

Не успела она закончить уборку, как они пришли. С облегчением Луиза увидела улыбку на губах Джека.

— Спасибо, что приютил их, — поблагодарила Луиза Гарета. — Я звонила родителям, — сообщила она, немного растерявшись оттого, что Гарет не ушел, как она предполагала. — Саул заедет за вами и заберет домой.

— Саул? — удивленно воскликнули все трое в унисон.

Голос Гарета превзошел своей резкостью все остальные. Их взгляды встретились, и Луиза не могла не заметить холодный вопрос,

застывший в его глазах.

Малыш Джек напрягся, и Луиза поспешила его успокоить.

— Все в порядке, Джек, мама и папа все понимают. Тебе следовало рассказать обо всем раньше, — заметила она. Но, не уверившись до конца, что мальчик снова не сбежит в Испанию, добавила:

— Думаю, отец был не прав. Ему следовало держать тебя в курсе событий. Ведь он пытался найти твоего папу, ты же знаешь, и…

— Это правда, что, если он вернется, его посадят? — вдруг выпалил Джек, багровея.

— Да кто тебе такое сказал? — воскликнула потрясенная Луиза.

— Никто… по крайней мере неопределенно. Но Макс…

— Макс только создает проблемы. Он как…

— Как мой отец, — перебил Джек. Луиза прикусила губу. Гарет и не собирался уходить. А ей не хотелось посвящать его в подробности разговора — с его-то критическим настроем, раздраженно подумала она.

— Насколько я знаю, Джек, твой отец никогда не был таким злобным, как Макс. Хотя между ними есть определенное сходство…

— А еще дядя Джон как-то обмолвился, что это дедушка его избаловал, — неуверенно признался Джек.

— Он прав, — согласилась Луиза. — Он не пощадил и Макса, создав иллюзию, что ему… что они всегда должны быть первыми.

— Еще дядя Джон как-то сказал мне, что не стоит судить отца строго. Ведь его испортила любовь деда…

— Знаю, дедушка ожидает от своих любимчиков невозможного, — удрученно согласилась Луиза.

— Папа ведь никогда не любил нас с Ливви, правда? — хрипло спросил Джек. — Не понимаю, как он мог так поступить. Вот дядя Джон никогда бы нас не бросил…

— Уверена, что папа тебя любит. То, что ему пришлось бежать, не имеет к тебе никакого отношения и совсем не значит, что он тебя не любит. Причина его исчезновения кроется в том, что он слишком, слишком вас любит. Сбежав, он хотел лишь защитить вас, — объяснила она.

— Ты так думаешь? — тихо спросил Джек.

— Уверена, — подтвердила Луиза, убедившись, что мальчик вернется в Хэслвич, к любящей его семье.

— Когда приедет Саул? — перебил Джосс.

— До обеда у него дела, поэтому раньше полудня он здесь не появится. Чем бы вы хотели заняться, пока его нет? Я взяла отгул.

— Гарет обещал отвести нас в Интернет-кафе, — возбужденно поделился Джосс.

Луиза нахмурилась. Какое право имеет Гарет что-то решать без нее?

— Если хочешь,

можешь пойти с нами. Правда, Гарет? — добавил Джосс.

— Нет уж, спасибо, — процедила Луиза и, развеселившись предложением брата, посмотрела на Гарета.

Но вместо того, чтобы тоже улыбнуться, Гарет нахмурился и спросил срывающимся от напряжения голосом:

— Полагаю, идея, чтобы за мальчиками приехал Саул, принадлежала тебе? Луиза застыла.

— Кстати сказать, нет… — начала она.

— Значит, счастливое совпадение, не так ли? не дал он закончить.

Луиза посмотрела на братьев. Поглощенные обсуждением новых компьютерных разработок, ребята не обращали на взрослых внимания.

— Не знаю, на что ты намекаешь, но, к твоему сведению, Саул…

— Мне хорошо известно, кто для тебя Саул, мрачно оборвал ее Гарет. — Господи, неужели ты?…

Но, не договорив, он резко замолчал, заметив внимательный взгляд Джосса.

— Пойду накину жакет, — нашлась Луиза. — Где это находится? Мы пойдем пешком?…

— Нет. Я отвезу вас на машине.

— Нам уже пора, — предупредила Луиза увлеченных игрой ребят, взглянув на часы.

Но Гарету все же удалось настоять на обеде в маленькой таверне неподалеку.

— Не стоит везти нас обратно, я возьму такси, — обратилась она к Гарету, когда все остановились для прощанья.

Целый день девушка чувствовала его враждебность. И несмотря на титанические усилия не показать ни ему, ни ребятам, как на нее это действовало, напряжение взяло верх.

Она уже знала, что он не одобрял ее поведения и что она ему совсем не нравилась. Но исходившее от него презрение сегодня расставило все точки над «i». Девушка становилась чрезвычайно ранимой, когда дело касалось Гарета.

Но нам надо забрать свои вещи, — практично заметил Джосс.

Он прав. Когда они прибыли, Саул уже поджидал их в вестибюле.

— О, Саул, прости, — извинилась Луиза. — Я не ожидала тебя так рано.

— Не переживай, — улыбаясь, заверил он. — Дела закончились раньше, чем я думал. — А вы, должно быть, Гарет, — улыбнулся Саул, протягивая Гарету руку. — Я Саул Крайтон, в некотором роде родственник Луизы.

— И наш, — добавил Джосс.

— Я в курсе, — усмехнулся Гарет, игнорируя протянутую руку и поворачиваясь к мальчикам. — Ваши вещи все еще у меня. Я пойду…

— Думаю, вам стоит сходить с Гаретом, — быстро перебила Луиза, обратившись к детям, не желая упускать возможность поговорить с Саулом с глазу на глаз и ввести его в курс дела, если Оливия еще не успела.

Гарет окинул ее презрительным взглядом. Луиза покраснела от злости и отвернулась.

— Не слишком приветливый тип, правда? заметил Саул, когда они остались наедине.

Поделиться с друзьями: