Чтение онлайн

ЖАНРЫ

След в ущелье Тимбэл
Шрифт:

— Слышал о вас, — улыбнулся Уолтер. Он был подготовлен шерифом к такому разговору. — Я слышал о ваших делах в Тумстоне.

— О, я там хорошо поработал! — радостно воскликнул Сэм, с удовольствием вспомнив те времена. — Там ко мне все прямо сыпалось в руки, но это не могло продолжаться вечно.

— Полагаю, вы оттуда вытрясли немало? — полюбопытствовал Дэвон.

— Да, так и сделал. Но этот город так и не вырос. Они там, в Тумстоне, чистюли, — заметил Грин. — Но у меня была своя команда, и я должен был им платить. Не будешь же есть

свои деньги! А кто вам сказал обо мне и о Тумстоне?

— Да многие, — уклонился от ответа Дэвон. — Многие помнят вас по тем местам.

— Да уж, я написал мое имя довольно крупными буквами, и краска была не поддельной позолотой. Давайте выпьем с вами, мистер Дэвон!

— Я вышел, чтобы немного поразмять ноги, — отказался от предложения Дэвон. — Не хотите ли пройтись со мной обратно в город?

Глаза Сэмми Грина сначала забегали по сторонам, но потом он устремил взгляд прямо в лицо Дэвона и коротко кивнул, как бы с неохотой, словно человек, который не может побороть искушения.

— Пойдемте. Я не против того, чтобы пройтись немного, — согласился он.

— Эй! — крикнул бармен с деланным неудовольствием. — Вы пришли один, а уходите вдвоем, мистер Дэвон?

Они вышли из салуна и пошли в центр города, залитого розовым светом вечерней зари. В ущелье Тимбэл было тихо, если не считать звуков одного молотка, который торопливо стучал в отдалении, будто хотел наверстать упущенное время. Город снова возвращался к жизни, обитатели начали выходить из дому, всюду на светлом фоне были видны их темные силуэты. Люди, словно пчелы, роились у дверей салунов.

— Занимаетесь добычей металла здесь, как в Тумстоне?

— Нет, — ответил Грин. — Совсем нет. Я отложил все это на время, хотя мог бы что-то сделать. Но здесь уже обстучали каждую скалу в ущелье Тимбэл, как дантист осматривает каждый зуб у вас во рту.

— И здесь больше совсем нечем заняться?

— Ну почему же? Всегда найдется способ раздобыть деньги, — откликнулся Сэмми Грин более веселым тоном. — Вот некоторое время я работал в «Паласе» вышибалой.

Они уже достигли центра города.

— Это тихое местечко, — заметил Дэвон, глядя на внушительный фасад игорного дома.

— Конечно, — согласился его попутчик. — Берчард всех купил. Люди боятся даже громко разговаривать в этом притоне.

— Он сильный человек, — предположил Дэвон.

— Он-то? Может, и так. Не знаю только, почему все так уверены в этом! Послушать, как о нем говорят, так подумаешь, что он пользуется незаслуженным уважением.

— Он основал этот город, — сказал Дэвон.

— Он? Не знаю. Не уверен в этом. Вот в Тумстоне…

— Дайте Уэст-Лондону время…

— Он вам понравился, да?

— Это совсем неплохой маленький городок. Здесь много играют и ставки разумные. А это — мой бизнес, вы же знаете.

— Конечно знаю, — кивнул Сэмми Грин. — Каждый идет своим путем. Кто-то ловит рыбу сетью, кто-то — на муху. Но мне больше нравятся способы, которые позволяют набить старую корзинку доверху.

— Рыбная

ловля — интересное дело, — продолжил Дэвон, чтобы не молчать.

— Говорят. Конечно, для детей. Но когда человек становится взрослым, ему нужно что-то более серьезное.

— Это верно, без всяких сомнений.

— Я испробовал многое, когда еще был мальчишкой, — поделился опытный юноша, — но теперь я от всего этого устал. Мне необходимо что-то более надежное. Может быть, зайдем сюда и выпьем?

— Зайдем. Это достаточно солидное здание.

— Конечно. А вы знаете, что это за дом?

— Не могу понять, глядя на него сзади.

— Не можете узнать? Так это же тюрьма! — Сэмми Грин громко рассмеялся своей шутке.

Дэвон тоже улыбнулся.

— Это все работа шерифа, как я понимаю? — спросил он.

— Ну, конечно. Он чуть не разорился, чтобы ее построить. Говорил речи в салунах и повсюду. Вы слышали о Счастливчике Джеке?

— Нет.

— Он увел пятнадцать сотен долларов из бара «Последний шанс» и на следующий день передал эти пятнадцать сотен шерифу, чтобы тот сделал свою тюрьму больше и крепче. «Потому что, — сказал Счастливчик Джек, — может быть, я когда-нибудь приду и проведу в вашей тюрьме ночь, если она будет достаточно удобна, чтобы спрятаться в ней от дождя».

— И шериф взял деньги?

— Конечно взял. Ему было все равно, где брать деньги на тюрьму. Вы знаете, какой материал он выбрал для решеток?

— Я думаю, хорошую сталь…

— Хорошую сталь?! Так я вам скажу, такую сталь, которая не поддается никакому инструменту, вот что он выбрал. — Сэмми Грин как-то странно наморщил нос.

— А почему бы нам не зайти туда и не посмотреть на это? — предложил Дэвон, когда они свернули за угол здания.

— В тюрьму? — удивился Сэм и снова бросил на него косой испытующий взгляд.

— А почему бы и нет?

— Зачем? Я уже видел тюрьму изнутри два раза. Мне там показалось неудобно. А вам?

— Мне просто любопытно, — ответил Дэвон. — Кроме того, вы узнаете там что-то такое, что потом вам может пригодиться.

— Пригодиться для чего, Дэвон?

— Когда вы выйдете отсюда, сами узнаете.

— Когда выйду?

— Да, потому что я полагаю, вы все-таки пройдете сейчас со мной туда, — твердо произнес Дэвон.

Сэмми Грин с недоверием повернулся на каблуках, и в его глазах появился страх.

— Что все это значит? — И он увидел, как худощавое лицо Дэвона сделалось жестким.

— Я не просто так проделал с вами весь этот путь от «Последнего шанса» до этого места, Сэмми, — пояснил карточный игрок. — А теперь поднимайтесь по ступеням и проходите в переднюю дверь.

У Сэма Грина перехватило дыхание. Его рука дернулась вниз, но он увидел, что у Дэвона правая рука уже опущена в карман куртки, а он был достаточно сообразительным, чтобы понять, что это значит. Что-то, скрытое складками одежды и похожее на палец, было направлено прямо на него.

Поделиться с друзьями: