Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Кровь стучала в висках. Но медлить было нельзя. Он увидел, как Фоли борется с огромной канистрой, стараясь нацелить трубку на горлышке точно в середину люка.

Брэди стал ему помогать, и наконец пять галлонов смертельного для слизней яда вылилось в смотровой колодец, прямо

на сползшихся сюда со всех концов тварей.

Вспышка света была очень сильной, и обоим на миг показалось, что они ослепли. Затем столб белого пламени вырвался из смотрового колодца, поднялся в небо на пятьдесят футов и превратился в белое грибовидное облако. Земля затряслась, потому что взрыв дал волну, прокатившуюся через всю канализационную систему города. Фоли и Брэди упали на землю. Как и предупреждал их Палмер, метан смешался с ядом. Языки пламени побежали во все стороны, сметая все на своем пути. Во всем городе вылетели из земли заглушки и вентили в домах, а во многих местах закипела вода в бачках туалетов. В эпицентре взрыва крышки ближайших люков подбросило взрывной волной на тридцать футов в воздух.

Потом – так же внезапно, как и начался, – пожар потух, и только серый дым поднимался из открытых люков.

Брэди медленно поднялся на ноги. Ему казалось, что запах горелого останется у него в ноздрях навсегда. Вместе с Фоли он склонился над люком, но они ничего не смогли разглядеть там, внизу.

– Бедный Палмер! – сказал Фоли.

– Слизни убили его. Он был мертв еще до взрыва, – ответил Брэди.

Внезапно Брэди почувствовал какой-то отвратительный запах совсем рядом. Воняло от его костюма, пропитанного сточными водами и облепленного фекалиями. Он

стал все это счищать руками в перчатках, но безуспешно.

– Что теперь? – спросил Фоли.

Брэди глубоко вздохнул:

– Теперь придется, вероятно, чинить всю канализационную систему. Завтра утром я спущусь вниз и возьму с собой еще несколько человек. Хочу убедиться, что дело сделано.

Они уже направлялись к машине Фоли, когда увидели, как на дорогу выползает один-единственный слизень!

– Боже мой! – прошептал Брэди.

Но прежде, чем он смог как-то отреагировать, Фоли был уже возле этой твари семи с половиной сантиметров в длину. Надев перчатку, он схватил слизня. Чудовище старалось освободиться, извивалось всем телом, и Брэди, подойдя ближе, увидел, как слизень направил на него расположенные на стебельках глаза.

Фоли положил слизня на землю, и он уполз в кусты. Брэди с облегчением вздохнул.

– Похоже, что моя теория верна. – В голосе Фоли не было радости победы, лишь простое подтверждение научной правоты. – Думаю, нам придется ответить на многие вопросы, – продолжал Фоли, вытаскивая из кармана пачку сигарет.

– Да, и прежде всего надо пойти к жене Палмера, – грустно сказал Брэди.

– Это сделает полиция.

– Нет. Он погиб из-за моей ошибки. Я сам должен ей обо всем рассказать.

– Он знал, что рискует.

– Да. И все-таки я сам ей все расскажу.

Фоли предложил ему закурить.

– Я не курю, – ответил Брэди.

– Не пора ли начать? – Ответил Фоли, и оба невесело рассмеялись.

Поделиться с друзьями: