Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

(«Дигха-никая» II, 73)

Условия устойчивости сангхи

Тогда, обратившись к бхикку, сказал Возвышенный:

«Я научу вас, бхикку, семи вещам, которые препятствуют распаду. Слушайте же со вниманием, напрягайте свой ум, и я стану говорить».

«Слушаем, господин», – ответили те бхикку Возвышенному. И тогда он сказал:

(1) «Пока, о бхикку, все бхикку по-прежнему будут собираться вместе в большом числе, до тех пор можно ожидать процветания сангхи, а не упадка. Пока бхикку собираются в согласии и в согласии расходятся, пока они заняты делом сангхи в согласии; пока они

не вводят никаких неожиданных установлений, не разбивают существующих установлений, а живут согласно принятым обязанностям;

Пока старшие члены сангхи, люди, прожившие много дней, давно получившие посвящение, отцы сангхи, ее верующие члены, – пока их уважают, почитают, высоко ценят, пока к их словам относятся со вниманием;

Пока бхикку не подпадают под власть вожделений, возникновение которых ведет к повторным рождениям;

Пока будут существовать бхикку, которые любят жизнь в лесу и в лесной обители;

Пока бхикку утверждаются во внимательности с мыслью: да придут сюда в будущем собратья по праведной жизни, да живут счастливо те, которые уже пришли;

Пока, о бхикку, будут прочно установлены эти семь вещей, которые предотвращают распад, пока бхикку будут наставлены в них, – до тех пор благополучие бхикку будет продолжаться и не возникнет распад».

(2) «Я научу вас, бхикку, семи другим условиям, которые предотвращают распад. Слушайте внимательно, напрягайте ум. Я буду говорить.

"Да, господин", – ответили Возвышенному эти бхикку. Возвышенный сказал:

"Пока бхикку не поглощены (мирской) деятельностью, пока они не оказались замешаны в дела, не предаются им;

Пока бхикку не сплетничают, не поглощены сплетнями, не предаются им;

Пока бхикку не стали медлительными, любящими поспать, сонными;

Пока бхикку не преданы общению, не наслаждаются общением, не отдаются общению;

Пока бхикку не стали рабами дурных желаний;

Пока бхикку не стали друзьями, товарищами, помощниками дурных людей;

Пока бхикку не остановились на пути, достигнув совершенства лишь в малом;

До тех пор, о бхикку, пока будут утверждены эти семь условий, препятствующих распаду, и бхикку будут наставлены в них, – до тех пор, о бхикку, следует ожидать их процветания, а не упадка».

(3) «Я научу вас, бхикку, еще другим семи условиям, которые предотвращают упадок...

Пока бхикку верны, скромны и совестливы, обладают широким знанием, неудержимой энергией, устойчивой внимательностью, полны мудрости, – до тех пор следует ожидать их благополучия, а не упадка».

(4) «Семи другим (подобным) условиям я научу вас, бхикку...

Пока бхикку будут практиковать ту часть мудрости, которая именуется внимательностью, часть мудрости, состоящую в проникновении в суть вещей, состоящую в энергии, восторге, спокойствии, сосредоточенности и уравновешенности ума... до тех пор следует ожидать их процветания, а не упадка».

(5) «Семи другим условиям, которые предотвращают упадок, я научу вас, бхикку...

Пока бхикку практикуют постижение непостоянства, нереальность "я", нечистоты, окружающих опасностей, отрешенности, бесстрастия, прекращения желаний, – до тех пор можно ожидать их процветания, а не упадка».

(6) «Я научу вас, бхикку, еще шести условиям, предотвращающим упадок.

Пока бхикку продолжают (привычку) добрых слов, добрых дел и добрых мыслей втайне или открыто;

Пока они продолжают оставаться бесстрастными соучастниками и сотрудниками всевозможных законных выгод и приобретений,

которые могут выпасть на их долю, даже вплоть до всего лишь содержимого чаш для подаяния, пока они будут делиться ими со своими добрыми собратьями по праведной жизни, —

Пока бхикку будут продолжать оставаться несокрушимыми, неразделенными и не запятнанными той практикой, которая дает освобождение, которую восхваляют мудрые, которой не пользуются в дурных целях, которая ведет к сосредоточенности, пока они будут пребывать, одаренные добродетелями такой практики совместно со своими сотоварищами по праведной жизни, втайне или открыто, —

Пока бхикку будут пребывать, одаренные правильным пониманием, т. е. пониманием благородных истин, которое ведет к спасению, которое приводит того, кто неукоснительно ему следует, к полному разрешению страдания, – вместе со своими сотоварищами по праведной жизни втайне или открыто, —

До тех пор следует ожидать процветания общины бхикку, а не ее упадка».

(«Дигха-никая» II, 77–80)

«И вот, когда Возвышенный находился вблизи Раджгахи, на горе Коршуна, он дал бхикку это благочестивое наставление о вещах, которые включают друг друга:

"Такова правильная практика, такова сосредоточенность, таково прозрение;

Сосредоточенность внутри правильной практики приносит великий плод, великую пользу.

Прозрение внутри сосредоточенности приносит великую пользу, великий плод;

Ум внутри прозрения полностью свободен от асав, а именно: от асав чувственных желаний, неправильных взглядов и незнания"» [32] .

(«Дигха-никая» II, 81)

32

Иногда к этому перечню добавляется четвертая асава, именно,

бхавасава, желание продолжающегося существования.

Наставление для бхикку

Тогда сказал Возвышенный:

«Потому вы, Кунда, кому были показаны вещи, в которые я проник, встречаетесь вместе и вместе слушаете их, сравнивая значение с другими значениями, выражение с другими выражениями, не входя по этом поводу в пререкания; так что этот образ святой жизни может быть продолжительным и устойчивым, полезным для многих, способствующим блаженству многих, состраданию к миру, пользе, выгоде, блаженству дэвов и людей.

И каковы же, Кунда, те вещи, в которые я проник, которые показал вам и которые вам нужно повторять вместе?..

Это четыре пути установления внимательности; четыре превосходных усилия, четыре пути воли, пять господствующих способностей, пять сил, семь факторов мудрости и Благородный Восьмеричный Путь.

Это и есть, Кунда, вещи, в которые я проник, которые показал вам и которые вы должны повторять совместно... как я сказал... для блага дэвов и людей».

(«Дигха-никая» III, 127)

Избыток веселья

«В благородной дисциплине, о бхикку, музыка вызывает сожаление; в благородной дисциплине пляски – чистое безумие; в благородной дисциплине смех, при котором видны зубы, – это ребячество.

И поэтому, бхикку, разбейте мост, который приводит к музыке, пляскам, смеху. Достаточно для вас просто улыбнуться, если есть причина показать свое удовольствие».

(«Ангуттара-никая» I, 261)

Поделиться с друзьями: