Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Случайная любовница
Шрифт:

— А-а, ну что ж, это уже хорошая новость. А то я уж гадал, не прониклись ли вы ко мне неприязнью по какой-то неведомой причине. Какое облегчение узнать, что мне можно не беспокоиться на этот счет.

Он вновь увлек ее в стремительный вихрь головокружительных поворотов.

— В честь нашей дружбы я должен просить позволить мне обучать вас управлять экипажем, если вы действительно намерены учиться.

— Благодарю. Но вынуждена отклонить ваше предложение, поскольку уже пообещала лорду Оттуэллу.

— Да, но Оттуэлл согласился, только чтобы пощадить ваши чувства. Уверен,

он не будет слишком огорчен, вздумай вы взять свою просьбу обратно.

— Но я этого не сделаю, — возразила она упрямо.

— Тогда я считаю своим долгом предупредить вас, что он не слишком искусен с поводьями.

— А я уверена в обратном.

Весси пожал плечами:

— Обычно я не пересказываю сплетен, но у него руки-крюки. Местный мясник и тот лучше бы справился с этой задачей.

Она не выдержала и рассмеялась:

— Вы, конечно, преувеличиваете.

— Заверяю вас, нет, — отозвался он с серьезным лицом. Легкий намек на настоящий страх закрался ей в душу, но она держалась твердо. Из всех самых глупых мыслей, которые могли прийти ей в голову, идея согласиться позволить лорду Весси обучать ее управлять экипажем — наиглупейшая. Кроме того, после сегодняшнего вечера она начнет делать все от нее зависящее, чтобы их пути больше не пересекались. У нее нет иного выбора, если она хочет обезопасить себя.

— Благодарю за предостережение, — сказала она, — но у нас с лордом Оттуэллом все будет замечательно.

Его рука крепче сжала ее талию.

— Пожалейте беднягу.

Она ахнула:

— О чем вы?

Весси закатил глаза.

— Вы знаете. Парень уже смотрит на вас мечтательным взглядом, а ведь он знаком с вами всего несколько часов. Только подумайте, какую душевную травму вы ему нанесете более длительным общением.

— Боже милостивый. Вас послушать, так я прямо какая-то… искусительница!

— Нет, нет, ничего подобного. Вы просто очаровательная девушка, которая, возможно, не сознает всей силы своей привлекательности.

Ее сердце заколотилось.

— Вы поражаете меня, милорд, поскольку я не обольщаюсь на свой счет. Не знаю, откуда у вас такие мысли.

— От вашего присутствия рядом. — Он закружил ее в интимной последовательности шагов, не сводя взгляда. — Поужинайте со мной сегодня.

Она затрепетала и отринула прочь желание согласиться. Несколько выбившихся завитков защекотали затылок, когда она покачала головой:

— Не могу. Я обещала танец перед ужином другому.

— Тогда давайте встретимся после ужина. Полакомимся мороженым. Леди Пендрагон сказала мне, что подадут клубничное. Вы ведь любите клубнику, не так ли?

Его голос обволакивал ее со всех сторон.

— Да, очень.

— И шампанское. Нет ничего лучше, чем мороженое с шампанским. Первое растекается сладостью на языке. А второе взрывается сотнями крошечных лопающихся пузырьков, которые дразнят чувства. Приходите на садовый балкон в час. Я буду ждать.

Она вновь покачала головой:

— Не обещаю.

Лили и не заметила, что музыка смолкла, танец закончился. Он остановил ее, но продолжал удерживать в кольце своих рук.

— В час, — прошептал он. — Не опаздывайте.

И прежде

чем она успела снова отказаться, отпустил ее и смешался с толпой.

Глава 7

Итан стоял, прислонившись спиной к балюстраде. Резной гранит был гладким и холодным под руками. Позади него темный сад жил своей ночной жизнью: цветущая сирень наполняла воздух сладким ароматом, ночные насекомые тихо стрекотали. Теплый ночной воздух двигался в ленивом ритме, время от времени шелестя молодой зеленой листвой. Окна дома светились огнями, музыка теперь, после ужина, снова зазвучала, танцы в бальном зале наверху возобновились.

Возле его бедра на плоской поверхности балюстрады стояли два хрустальных бокала с шампанским и фарфоровая вазочка с клубничным мороженым. Он не беспокоился, что мороженое может растаять, ибо попросил одну из кухонных служанок поставить вазочку в соломенную корзину, наполненную кусочками льда.

Этой сцене требовался еще один элемент, дабы быть идеальной, — леди, для которой все это было устроено.

Лили.

Придет или не придет?

Тогда, во время танца, она отвергла его предложение, но он отказывался принять «нет» в качестве ответа, уверенный, что она передумает и встретится с ним, несмотря на свой первоначальный отказ.

И все же, когда он проходил по пустому заднему коридору, который ведет в сад, стрелки на часах показывали без пяти час. Это было пятнадцать минут назад. Возможно, следует сдаться и признать поражение.

На этот вечер, во всяком случае.

Через десять минут он уже всерьез подумывал выпить шампанское — оба бокала — когда едва различимый шорох подошв достиг его слуха. И внезапно возникла она, синее платье, почти черное в бледном лунном свете, локоны отсвечивают медью. Он мог сказать, что она его не видит, глаза все еще привыкают к густой тени, которая растеклась, подобно маленькому озеру, по каменному полу балкона.

Затем она резко остановилась и воззрилась прямо на него.

— О, вы еще здесь.

— Да, а вы опоздали. Но я прощу вас, поскольку уверен, что вас, конечно, задержали, — проговорил он, медленно выпрямляясь. Протянув руку, взял один высокий бокал с шампанским и передал ей.

Шагнув ближе, она взяла вино.

Подняв свой бокал, он сделал глоток. Она последовала его примеру, медленно отпивая из своего, словно это было ей необходимо для храбрости.

— Вообще-то я не собиралась приходить, как и говорила вам. Но… мне стало вас жаль.

— Благодарю за вашу любезность. — Он отвесил элегантный поклон. — Хотя теперь, когда я слышу, что ваше опоздание было намеренным, я могу потребовать штраф.

Ее губы приоткрылись.

— Штраф? Вы, милорд, возмутительны.

— Да, так некоторые могли бы сказать.

Поднеся бокал к губам, она сделала еще глоток.

— Разумеется, я не признаю ваше право штрафовать меня. Но какого рода штраф вы имеете в виду?

— Ну, это уж мне решать, а вам платить. — Он протянул руку. — Идите сюда, поближе ко мне, чтобы мы могли поговорить без помех.

Поделиться с друзьями: