Смерть ростовщика
Шрифт:
С. АЙНИ
Сентябрь 1952 года
Самарканд
Ростовщику вовеки не понять — Как можно корку нищему подать? Немыслимо — кок сталь разбить стеклом Или как зубы о кисель сломать.I
По сложившемуся в Бухаре обычаю, обучаться в медресе имел право только тот, кто жил в келье для учащихся. Поэтому, когда однажды, году примерное 1895, я остался без жилья, под угрозой оказалось и мое учение.
Найти же келью в Бухаре было делом нелегким, хотя в городе имелось до сотни крупных
Однако улема — ученые мусульманские законоведы — изыскали «законные», с точки зрения шариата, способы оформлять продажу и покупку келий и вынесли специальные решения {2} — так называемые фитва {3} . В результате кельи всех медресе перешли в руки богатых людей, а бедным учащимся, каким был и я, получить келью, а вместе с тем и возможность учиться было очень нелегко.
1
Вакф (вакуф) — движимое и недвижимое имущество, в том числе земельные угодья, все, что может приносить доход, подаренное религиозным организациям ислама с «благотворительной» целью. Вакфы были освобождены от государственных сборов и пользовались другими привилегиями, закреплявшими за мусульманским духовенством положение собственника и феодала.
Занявшись поисками кельи, я оказался в большом затруднении. Один из моих друзей, узнав об этом, сказал мне: «Есть в Бухаре человек по имени Кори Ишкамба. Он владелец нескольких келий. Быть может, он тебе сдаст одну из них». Сдача келий вообще практиковалась, и поэтому я не увидел в словах моего приятеля ничего необыкновенного, кроме странного имени, упомянутого им. Оно меня заинтересовало, пожалуй, даже больше, чем перспектива получить или не получить келью.
Действительно, это было удивительнейшее имя, или вернее, прозвище.
Ведь ишкамба — это желудок травоядного животного, тот мешок, куда попадает проглоченная им пища. Но чтобы так звали человека, такое я слышал впервые.
«Почему человеку дали прозвище Ишкамба?» — думал я и попросил своего друга объяснить, как это случилось.
— Настоящее имя этого человека Кори Исмат, — сказал он в ответ. — Из-за необычайно большого живота его прозвали сначала Кори Исмат-Ишкам, Живот, потом какие-то шутники переиначили это прозвище в Кори Исмат Ишкамба. Постепенно имя Исмат выпало, и люди стали называть этого человека просто Кори Ишкамба. А ведь, как говорится: «Прозвище пристает крепче имени». Так и получилось: настоящее имя Кори Исмата забылось, и он известен среди людей всего как Кори Ишкамба
— Вряд ли можно ждать добра от человека, прозванного желудком, — сказал я. — Но все-таки познакомь меня с ним, я попрошу у него келью, а там будь что будет. Как говорится в пословице: «Если удастся, вырастет поливное, а не удастся — выйдет богарное». Если и не даст он мне келью, убытка не будет: погляжу, по крайней мере, что за человек Кори Ишкамба.
— Сам-то я с ним не знаком, потому не могу и тебя познакомить, — сказал мой друг, — но я его много раз встречал и как-нибудь на улице покажу тебе. А ты уж как-нибудь найди случай познакомиться с ним и спросить его о келье.
На том и порешили.
II
Однажды я прогуливался с тем же приятелем возле хауза Диван-беги. В Бухаре это единственное место, пригодное для отдыха. Вдруг мой приятель остановился и, показав на человека, который входил в тот момент
к парикмахеру, сказал:— Вот Кори Ишкамба!
Но я успел увидеть только спину, не разглядев, каково лицо у человека с прозвищем «желудок».
— Ну, я побуду здесь, — сказал я приятелю. — Пока Кори Ишкамба бреется, успею его рассмотреть как следует, а представится удобный случай — познакомлюсь и спрошу о келье.
Приятель ушел, а я уселся на скамье у парикмахерской и, стараясь не обращать на себя внимания, принялся разглядывать Кори Ишкамбу.
Он оказался человеком среднего роста с животом действительно громадным — такого я не видел ни у одного из толстяков. Полное тело и толстая, короткая шея были под стать животу. На широком жирном лице Кори Ишкамба росла длинная борода, густая и спутанная, как заросли травы.
Тут я подумал, что если бы Кори Ишкамбе сбрить бороду, он стал бы, действительно, похож на желудок, вынутый из освежеванного верблюда, отличался же он от него разве что еще большей величиной да цветом, какой имеет кожа облезлого верблюда, больного чесоткой.
Кто знает, быть может, люди давали ему прозвище Ишкамба не только за толстый живот, но и за то, что на желудок походил весь он целиком, с ног до головы...
Пришла очередь бриться Кори Ишкамбе.
— Будьте любезны, садитесь на скамеечку! — обратился к нему парикмахер, натачивая бритву на точильном камне.
Кори Ишкамба тяжело поднялся — то ли ему было трудно поднять свое грузное тело, то ли он чувствовал себя слабым от болезни...
Сняв с головы чалму, он протянул руку к деревянному колышку, на котором висели полотенца парикмахера. Мастер поспешно положил бритву и точильный камень на папочку у зеркала и обеими руками принял у Кори Ишкамбы его чалму.
— Ваша чалма чуть ли не в пуд весом, — сказал он полушутливо. — Если бы вы повесили ее на этот колышек, он наверняка бы сломался, и мои полотенца, упав на землю, могли бы испачкаться. — С этими словами он положил чалму на небольшую суфу{4} в углу комнаты.
Хотя чалма Кори Ишкамбы действительно была чрезмерной величины — вдвое больше чалмы любого муллы, — все же под ее тяжестью колышек бы, конечно, не сломался. Скорее, мастер просто побоялся, что измажет ею полотенца. Чалма Кори Ишкамбы была чудовищно грязна. В ее складках полосами залегла пыль и жирная грязь, будто Кори Ишкамба наворачивал на голову не кисею, а тряпку для мытья котлов.
— Это хорошо, что вы, позаботившись о своих полотенцах, поберегли и мое имущество, — сказал в ответ парикмахеру Кори Ишкамба. — Если бы колышек сломался, то и моя чалма оказалась бы в пыли. Вот и понес бы я убыток: чтобы выстирать ее, нужно, по крайней мере, пять золотников мыла!
— Ну уж вы скажете, — бросил в ответ парикмахер. — Может ли пыль повредить вашей чалме! Видать, давненько ей, бедняге, не приходилось полоскаться в лохани. Сказать по правде, она грязнее, чем земляной пол!
— Не думаете ли вы, что такую большую чалму можно класть в корыто каждую неделю! — возразил Кори Ишкамба. — Этак недолго разориться на мыле!
— Что же вы не заведете головной убор поменьше? И кисеи пошло бы не так много, и стирать легче. Ну, и на мыле скопили бы себе состояние.
— Эх, что вы понимаете! Моя чалма не простая, — без тени улыбки проговорил Кори Ишкамба, — она помогает мне и на свадьбах получше угоститься и на похоронах получить кусок материи [2] побольше. Когда я в такой чалме являюсь на похороны, то, если обычным людям дают по аршину бязи и ситца, мне отрывают два. А если попадаю на свадебный пир — предо мной ставят блюдо побольше, а плов накладывают с самыми жирными кусками мяса.
2
Речь идет о старом обычае раздачи во время похорон у свежей могилы родственникам покойника и всем присутствующим кусок ткани.