Смертельные иллюзии
Шрифт:
– Как вы узнали, где искать жену и дочь?
– Она говорила соседке, миссис Рейли, что ее можно будет найти через отца Калхейна. Гвен оставила адрес. Святой отец был так любезен, что рассказал об этом и мне. – Дэвид смотрел на Гвен, ни разу даже не повернувшись к Франческе.
– Я не вернусь, – тихо произнесла Гвен. – Ни в Ирландию, ни к тебе.
– Это будет ошибкой. – Голос его звучал глухо. В словах слышалась угроза.
– Вы уже обсуждали возможность примирения? – вмешалась Франческа.
– Я не вернусь! – не сдержалась Гвен.
– Прошу вас, я не из любопытства задаю эти вопросы, и мне нужны правдивые ответы.
Гвен испуганно посмотрела на нее и кивнула:
– Да. Он просил меня вернуться, когда только приехал в город. Я отказалась.
Франческа удовлетворенно кивнула и повернулась к Харту. Он мгновенно понял ход ее мыслей и едва заметно кивнул в ответ, словно велел продолжать.
– Мистер Ханрахан, где вы были в прошлый понедельник между двенадцатью и четырьмя часами дня? – уверенно задала вопрос Франческа.
Теперь у них есть первый реальный подозреваемый.
В столь поздний час в полицейском управлении было тихо, половина сотрудников дремали прямо на рабочих местах. Харт обнял Франческу за талию, и они вместе покинули здание. Дэвид Ханрахан был задержан до утра и находился в камере. Когда они спускались по ступенькам, Франческа остановилась. Харт посмотрел на нее и улыбнулся, крепче прижав ее к себе.
Их работа окончена. Хоть и слишком поздно, но они все же остались наедине. Франческа была
– Надеюсь, ты уже не так сильно зол на меня? – Она ласково улыбнулась.
– Я совершенно искренне потрясен твоим поведением, – ответил он.
– Харт, у нас теперь есть подозреваемый. – Франческа ликовала, что вызвало смех Харта.
– Да, у вас появился подозреваемый.
Он крепко обнял ее, вокруг них кружил ласковый ветерок.
– Разве ты не рад? У Ханрахана есть мотив и нет алиби!
– Если бы он был убийцей, то мог бы найти дело поприятнее, чем бродить по улицам, присматривая новую работенку на понедельник. И у него бы точно было алиби на два предыдущих понедельника, а у него его нет.
Ее эйфория мгновенно прошла.
– Но он все же не очень умен.
– Да, верно. Не расстраивайся пока. У него ведь есть мотив. Возможно, ты поймала убийцу.
– Да, но Резальщик умен, – возразила Франческа. Она чувствовала, что права. Знала, что преступник не просто бандит.
– Откуда ты знаешь?
– Чувствую.
Харт обнял ее за плечи. Жар, исходящий от его ладони, несмотря на плотную ткань накидки, обжег кожу. Франческа повернулась и заглянула Харту в глаза.
– Никогда не сталкивался с таким безрассудством, – прошептал он.
– Я хотела помочь.
Их бедра соприкоснулись, и Франческа положила руку на широкое плечо Харта.
– Знаю – это меня и напугало. – Он гладил ее по спине.
Франческа тихо застонала:
– Не останавливайся.
– Я бы хотел увидеть тебя в этом платье без корсета, – прошептал он, склоняясь к ее шее. Опустив накидку, он поцеловал ее в обнаженное плечо.
По телу пробежала горячая волна.
– Без корсета? – воскликнула она. Это было бы смело! Как ей нравятся его фантазии!
– Без корсета, – шептал Харт, целуя ее шею. – Без корсета, без рубашки. Ничего лишнего. Только туфли, чулки и платье.
Франческа почувствовала дрожь. Она открыла глаза и увидела, что Харт смотрит на нее очень внимательно.
– Я шокирована, – пробормотала она, надеясь, что выглядит достаточно возмущенной.
Харт улыбнулся.
– Нет, ты не шокирована. – Он наклонился и поцеловал ее в губы.
Франческа сдалась.
– Нет. – Рот приоткрылся в надежде на еще один поцелуй, которого не последовало. – Когда же, Харт?
Он улыбнулся. Их губы были совсем близко. Бедром она чувствовала, что его возбуждение нарастает. Она чувствовала себя слабой в его объятиях.
– Что, дорогая? – Она ощущала его дыхание. – Когда я тебя поцелую? Или когда я отправлю тебя парить под небесами?
Она потянула его за лацканы. Их взгляды встретились, и улыбка сползла с его лица.
– Когда ты хочешь видеть меня в этом платье?
Харт положил руку на ее бедро, и она не могла пошевелиться. Кровь, казалось, закипает во всем теле.
– Эти игры подождут до свадьбы, подождут, когда мы насладимся более традиционными способами доставлять друг другу удовольствие.
Ей хотелось ударить его по носу.
– Тогда зачем ты об этом говоришь?
– Потому что думал об этом и хотел тебя подразнить. Неудачно? Тогда извини. – Он опять широко улыбнулся, явно не раскаиваясь в своем поступке.
Франческа смотрела на него, не в силах не только улыбаться, но и дышать.
– Мы должны заняться любовью, Харт.
– Да.
Его ответ ее удивил.
– Мне все труднее дается ухаживание, Франческа.
Она не знала, что ответить.
– У меня свои мужские потребности. И я привык их регулярно удовлетворять. – Он отошел в сторону, такой прекрасный в вечернем костюме. Серебристый свет луны придавал его облику загадочность.
Он имел в виду то, о чем она думала?
Франческа медленно подошла ближе:
– Я понимаю, как тебе важно оставаться благородным.
– Дело не в этом, – ответил Харт.
– Так в чем же? – Она намеренно не прикасалась к нему, понимая, что может все испортить одним прикосновением, даже неверным взглядом.
Харт поднял голову и рассматривал звездное небо.
– Я никогда не буду такой, как другие, – заметила Франческа. В его прошлом было много женщин, все они были опытными любовницами – вдовы, разведенные да мы или замужние, ищущие развлечений с любовником. Никогда раньше в его постели не было девственницы.
– Я знаю.
– Так в чем причина? Ты достаточно опытен, чтобы сделать так, чтоб я не забеременела.
Он нахмурился:
– Дело во мне, а не в тебе.
Франческа опешила:
– Я не понимаю.
– Я сам себя не понимаю, – усмехнулся Харт.
Она позволила себе осторожно прикоснуться к его рукаву:
– Прошу тебя, Колдер, постарайся объяснить.
– Тот мужчина… он существует… я физически ощущаю его присутствие.
Франческа не понимала, о чем он говорит.
Харт продолжал:
– Решив жениться на тебе, Колдер Харт давно бы совратил тебя, не обращая внимания на твою невинность. А ведь у него была такая возможность, и не раз. Он ведь так тебя хотел. А Колдер Харт, даже будучи помолвленным, не заботится о сохранении твоей невинности. Он не раз думал переспать с тобой до свадьбы и был уже так к этому близко.
Франческа смотрела на него широко распахнутыми глазами. Почему он говорит о себе в третьем лице?
– Но на сцене появляется еще один персонаж. – Он грустно усмехнулся. – Намного более привлекательный. Некто, понимающий, что солнце не пропадает даже в самый пасмурный день. Некто, предпочитающий солнце дождю.
И тут Франческа поняла. На глазах выступили слезы.
– О, Колдер.
– Он не такой эгоист. Он благороден. – Он осмелился повернуться к ней. – Я слишком сумбурно излагаю?
– Нет, – прошептала она. – Я все понимаю.
– Не понимаешь. Тебе только предстоит понять. – Он прикоснулся ладонью к ее щеке, и Франческа разрыдалась.
Харт не прижал ее к своей груди, не обнял. Вместо этого он сунул руки в карманы и стал вглядываться в ночь.
– Тот, другой… Ты заставила меня стремиться стать таким, как он.Лавка модистки, в которой работала Кейт Салливан, располагалась в полутора кварталах к северу от универмага братьев Эрих на Шестой авеню, на западном углу Двадцать третьей улицы. Это был небольшой магазин с огромной витриной, предлагающий скромные капоры и шикарные элегантные шляпы, изумительные шелковые шарфы, и единственным прилавком внутри, демонстрирующим разнообразные предметы туалета.
Когда следующим утром Франческа появилась в магазине, Кейт Салливан выходила из складской комнаты, где разбирала новый товар.
Вторая жертва Резальщика оказалась красивой блондинкой в темной юбке и белой блузке. Подойдя к Франческе, девушка побледнела так явно, что та тепло улыбнулась, решив ее немного успокоить.
– Миссис Хаторн сказала, вы сыщик. – Глаза ее стали огромными.
– Да, все верно. – Она протянула Кейт визитную карточку. Девушка на нее даже не взглянула. Она была очень напугана. – Я расследую преступления, совершенные Резальщиком. У меня к вам несколько вопросов.
Кейт едва не плакала.
– Но я уже все рассказала полиции. – Она быстро подошла к одному из стульев в углу и села. Франческа направилась за ней, отмечая, что девушка готова упасть в обморок.
– Принести вам воды?
Кейт покачала головой.
– Я стараюсь все забыть, – прошептала она, и из глаз полились слезы. – Но как это сделать? Каждый раз, закрывая глаза, я вижу его лицо. Каждый раз,
закрывая глаза, я слышу его голос.Франческа присела рядом с девушкой:
– Так вы его видели? В полицейских отчетах об этом ничего не сказано!
Кейт опять покачала головой:
– Я его не видела, мисс Кэхил, он подошел сзади. Но сейчас я его вижу, этого высокого элегантно одетого мужчину!
Ее слова были лишены смысла. Франческа встала и опустилась на стул рядом с миссис Салливан.
– Объясните точнее.
Кейт пожала плечами:
– Я представляю, как он мог бы выглядеть. Он был высоким, потому что я сама не маленького роста для женщины – пять футов и пять дюймов, – он был намного выше меня.
– Вы сказали, он выглядел элегантно.
Она кивнула и побледнела:
– Я тогда только разделась.
– Вам лучше подышать свежим воздухом. – Франческа не на шутку забеспокоилась.
Кейт снова кивнула.
Франческа взяла девушку за руку и помогла встать. Через минуту они уже стояли на Шестой авеню.
Над головой по надземной железной дороге пронесся поезд, оставляя за собой клубы черного дыма и заставляя сотрясаться ближайшие здания. Со всех сторон доносился шум оживленного движения, звуки клаксонов и звон колокольчиков. Мимо сновали пешеходы.
– Вам лучше?
Кейт в очередной раз кивнула:
– Как подумаю о нем, сразу становится плохо.
– Вполне понятно. Он должен быть задержан, миссис Салливан.
– Да, должен. – Она слабо улыбнулась. – Я читала о вас, мисс Кэхил. Читала о Душителе и Кресте. Вы распутали эти дела! И еще я читала, что вы помолвлены с самым богатым холостяком в городе, мистером Хартом. – В глазах девушки все еще стояли слезы.
– И мне очень бы хотелось разобраться с новым делом, – сказала Франческа, стараясь не выглядеть слишком довольной. Разумеется, ей было лестно внимание журналистов к ее профессиональной деятельности. – Итак, Резальщик напал на вас сзади, когда вы разделись?
Кейт согласно кивнула:
– Я понятия не имела, что он в моей квартире. В тот день я очень устала оттого, что приходилось все время быть на ногах. Миссис Хаторн попросила прийти на несколько часов раньше и помочь ей с инвентаризацией. Такой был тяжелый день. Я почти засыпала на ходу! Только я скинула кофту, как он схватил меня и приставил нож к горлу. – Из глаз Кейт полились слезы.
– И он был высокий.
– Да.
– Почему вы сказали, что он выглядел элегантно? Что заставило вас так думать? – Дэвида Ханрахана не назовешь элегантным, но, возможно, Кейт ошибается. Жертвы часто допускают ошибки, когда приходит время опознать преступника.
– Дело в его одежде. Пиджак был из шерсти отличного качества, такие пиджаки носят только джентльмены.
– Вы уверены?
– Я видела рукав, мисс Кэхил. Рукав темно-серого цвета, и он был отлично скроен, мисс Кэхил. Прекрасный рукав, это точно.
Франческа размышляла.
– Вы уверены? Вы уверены во всем, что сказали?
Девушка кивнула:
– И я видела руку. Другую, что он держал на животе, – не ту, в которой был нож.
Франческа затаила дыхание. Какие ценные сведения!
– Кожа на руках мягкая и гладкая. Это были не грубые обветренные руки рабочего.
Франческа молчала и ждала.
– И еще кольцо. Не скажу точно, но, кажется, золотое. С камнем. Вот только не помню, какого цвета был камень. – Глаза ее заблестели. – Это был джентльмен. Несомненно, джентльмен.«В это невозможно поверить», – думал он, разглядывая витрину лавки модистки, расположенной на противоположной стороне Шестой авеню. Невозможно, чтобы та самая Франческа Кэхил взялась за дело, как они говорят, Резальщика. Как она посмела встречаться с этими сучками и задавать им вопросы, ведь полиция все это уже сделала? Как она смеет пытаться его поймать?
Он знал, что она умна. Он читал о ней, да и кто не читал? Но она намного его глупее, никаких сомнений.
Дрожа от ненависти, он наблюдал за женщинами, разговаривающими у входа в магазин.
Боже, как он их всех ненавидит. Распутницы.
Он мог терпеть пустые обещания, но не ложь… Теперь становилось ясно, что их надо было убить, вместо того чтобы просто предупредить и позволить жить.
Рука скользнула в карман и нащупала острое лезвие ножа.
Что ж, его планы меняются. Эта должна будет умереть.Глава 9
Четверг, 24 апреля 1902 года, полдень
Франческе сказали, что она может подождать в кабинете Брэга, пока он не закончит совещание в конференц-зале. Оставшись одна, она остановилась у рабочего стола. Среди многочисленных папок с документами и листков она заметила небольшой блокнот с записями. Почерк был несколько небрежным, совсем не характерным для мужчины. Приглядевшись, Франческа поняла, что Брэг составлял отчет для мэра.
Конечно, это не ее дело. Но она надеялась, что его внутреннее расследование даст хорошие результаты и поспособствует карьере. Она прошлась по комнате и подошла к камину. Огонь не был разожжен, что естественно, за окном весна и утренние газеты обещали теплую погоду. Франческа посмотрела на фотографию Ли Анны на каминной полке.
Она знала, что снимок сделан давно, и Ли Анна выглядит на нем очень молодой и невинной. Женщина сидела в кресле в роскошной комнате и улыбалась фотографу. Интересно, как она сейчас, поправляется ли. Хочется верить, что она была счастлива вернуться домой.
Франческа повернулась спиной к камину. Она надеялась, что сможет получить объяснения отсутствию в протоколе допроса Кейт Салливан важных деталей.
Она стояла, рассеянно смотрела в окно рядом со столом Брэга и размышляла о симпатичной блондинке.
Как и Фрэнсис О’Лири, девушка получила серьезную психологическую травму и теперь жила в постоянном страхе. Франческа опять задумалась над тем, что все жертвы были молодые и красивые. Все же Маргарет Купер чем-то выделялась – возможно, тем, что никогда не была замужем. Франческа никак не могла отделаться от мысли, что Гвен О’Нил имела с женщинами больше общего, чем Маргарет Купер.
Может ли Гвен привлечь внимание Резальщика? Не убил ли он Маргарет по ошибке?
Франческа напомнила себе, что обязательно должна допросить Сэма Уилсона и выяснить, продвинулись ли полицейские в поисках Томаса О’Лири. И пока не следует слишком полагаться на заверения Кейт о том, что Резальщик был джентльменом.
Когда в офис быстрой походкой вошел Брэг, она обернулась. Он определенно удивился, увидев ее в кабинете.
– Не знал, что ты меня ждешь.
В дверной проем она хорошо видела, как по коридору прошли несколько мужчин, в том числе инспектор Ньюман и высокий седовласый шеф полиции Брэндан Фарр. Он повернул голову в ее сторону, на мгновение Франческа поймала его ледяной взгляд и содрогнулась.
Она не просто его не любила, она ему не доверяла. Франческа улыбнулась Брэгу:
– Мне сказали, я могу подождать тебя в кабинете. Думала, ты не будешь возражать.
– Разумеется, я не возражаю, – ответил Рик с улыбкой. Он закрыл дверь и прошел к столу. – Полагаю, это не светский визит вежливости?
Франческа растерялась. Когда-то она приходила сюда просто так, без всякой причины, но эти времена теперь далеко в прошлом. Честно говоря, она очень хотела бы иметь право заезжать сюда, когда пожелает.
Франческа скучала по прошлому. Все так изменилось. Она спиной ощущала взгляд жены Брэга с фотографии на каминной полке.
– Нет, это не светский визит, но все же я хотела бы справиться о здоровье Ли Анны.
Улыбка исчезла с его лица.
– Да-да. – Рик наклонился над столом и принялся перекладывать документы с места на место.
– Все хорошо? – осторожно спросила Франческа, понимая, что вышла за рамки дозволенного.
– Все прекрасно.
Она так не думала.
– Возможно, ей понадобится время, чтобы привыкнуть жить дома в других условиях.
– Да. Понадобится время.
Франческа терпеть не могла эту деланую учтивость.
– Рик… будет ли уместно навестить ее? Я хотела проведать Ли Анну еще в больнице, но струсила. Ужасное малодушие! – Она понимала, что должна быть с ним откровенной. – Мне очень симпатична Ли Анна. Возможно, я могла бы ей помочь.