Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смертельные поцелуи
Шрифт:

Разумеется, Альфред не раз оказывался свидетелем проявлений странного нрава хозяина, его необъяснимого желания остаться наедине с собой. Франческа сомневалась, что Харт решится отпустить прислугу и погрузиться в алкогольное забытье, когда в доме много гостей. Но, с другой стороны, никогда не знаешь, что от него ожидать.

– Трудно объяснить, мисс Кэхил. Сегодня он не ездил в контору. Большую часть дня провел в библиотеке, никого к себе не пускал, отказал всем посетителям, кроме одного. Боюсь, он решил напиться. Мистер Харт очень расстроен. Вечером он удалился к себе в комнаты, и больше я его не

видел и не слышал. Я поднялся к нему с ужином, но он не открыл дверь, и я не посмел войти.

Франческа не на шутку занервничала.

– Он был сильно пьян, когда поднялся к себе?

– Мистер Харт умеет держать себя в руках. Я бы сказал, нет, он не производил впечатления очень пьяного человека.

– Кто к нему приходил?

– Ваша сестра.

Удивление Франчески сменилось настороженностью. Если Конни обсуждала с Хартом их отношения, значит, положение дел еще хуже, чем она предполагала. Такое впечатление, что весь мир настроен против их совместного будущего.

– Кто из семьи сейчас в доме?

– В такой-то час? Никого. Думаю, мистер Рурк вернется много позже. О мистере Д’Аршане ничего сказать не могу, но он всегда приходит за полночь. Мистер и миссис Брэг вернутся только на следующей неделе.

Франческа лихорадочно думала, как поступить, но Альфред заговорил первым:

– Мисс Кэхил? Я сказал полиции все, как вы просили. Однако я читал газеты. Мы все читали. Насколько серьезны проблемы мистера Харта?

Франческа мгновенно забыла о своих тревогах.

– Альфред, – она старалась говорить, как можно спокойнее, – Харт невиновен, и я это докажу. Я тронута, что вы так за него переживаете. Спасибо вам за преданность.

Дворецкий понял ее правильно.

– Мы все за него переживаем. Он очень хороший хозяин, несмотря на его «состояния».

Франческа была озадачена внезапной дилеммой.

– Альфред, не могли бы вы сказать Харту, что я в библиотеке и хочу с ним срочно поговорить? Я имела в виду, не против ли вы подняться к нему?

Дворецкий грустно усмехнулся.

– За последние шесть лет мне не раз приходилось входить в клетку со львом, – сказал он. – Я сообщу о вашем приходе.

Сердце ее забилось так сильно, что сдавило горло. Когда Альфред удалился, она поспешила в библиотеку, испытывая нарастающее с каждой минутой волнение. Через несколько минут она увидит Харта. Сможет ли он изменить решение? Франческа мысленно подбирала аргументы в защиту их отношений и пришла к выводу, что будет лучше обсудить с ним расследование.

Франческа стояла посредине комнаты, когда почувствовала, что кто-то появился в дверном проеме.

Она повернулась.

Харт оперся плечом о косяк. На лице его была отчетливо видна щетина, взъерошенные волосы прядями падали на лоб, рубашка была изрядно помята, рукава, по обыкновению, закатаны.

Франческа заставила себя улыбнуться.

– Я только что вернулась из Олбани, – восторженно сообщила она. – Я нашла судью Гиллеспи.

Харт смотрел на нее с непроницаемым лицом. Франческа сцепила пальцы.

– Он отец Дейзи, Колдер. Ее настоящее имя Онора Гиллеспи.

– Что ты здесь делаешь?

Она похолодела:

– Харт, неужели ты не хочешь услышать, что я выяснила?

– Не особенно.

Он оттолкнулся от косяка и прошел по комнате ленивой походкой,

хотя в каждом движении отчетливо ощущалось напряжение. Харт подошел к распахнутым стеклянным дверям, словно предлагающим уйти в ночь.

– Я много раз говорил тебе, что ты не должна заниматься этим делом.

Подобное поведение Харта пугало Франческу. Пугало, правда, несколько запоздало – неужели она уже ничего не сможет изменить и он вычеркнул ее из своей жизни?

– Я не оставлю тебя в столь сложные времена.

Харт повернулся, его взгляд скользнул по ее лицу, задержался на глазах, в которых, чего она так боялась, застыли тревога и страх.

– Но ты мне не нужна, Франческа. Разве я не ясно выразился?

Она была ошеломлена.

– Мы оба знаем, что я нужна тебе – по крайней мере, мои навыки сыщика. Если ты хочешь, чтобы я бросила заниматься этим делом, скажу, что уже слишком поздно. Я им уже занимаюсь – не потому, что обещала Роуз найти убийцу, а потому, что не хочу для тебя еще больших проблем. Ни сейчас, – она сглотнула, – ни потом. Никогда.

– Ты умеешь раздражать людей.

Она тряхнула головой.

– Нет, Харт, это ты глупый и непонятливый!

Его брови поползли вверх.

– Значит, я еще и глупый?

Франческа чувствовала, что теряет контроль над своими эмоциями.

– Даже не пытайся превратно истолковать мои слова. Ты непростой человек, Харт, а в подобных ситуациях с тобой еще сложнее разговаривать, твои поступки не подчиняются элементарной логике. Ты заносчивый и самодовольный тип! Мы же были друзьями, были парой, любовниками, но ты решил все закончить, даже ничего не обсудив со мной.

– Добро пожаловать в мир мужчин, – произнес Харт, строго глядя ей в глаза.

Франческа поежилась от ужаса:

– Что это значит?

– Это значит, что ты оказалась слишком наивна для того, чтобы понять, что если человек уничтожен, то он уничтожен, и другого варианта нет.

Франческа осознавала, что это ее поражение, Харт выразился предельно ясно. Она обязана бороться, должна сохранять самообладание и гордость.

– Отлично. Значит, ты меня бросил. Папа уверен, что я смогу найти мужчину лучше тебя, и, возможно, он прав.

Лицо Харта стало похоже на маску.

– О нет! Только не пытайся свести меня с ума ревностью. Я освободил тебя от обязательств, Франческа, и, знаешь, твой отец действительно прав. Однажды ты встретишь другого, более достойного мужчину, и я буду в числе первых, кто отправит тебе свадебный подарок.

– Не надо отправлять мне подарок!

Их взгляды встретились, и Харт отвернулся.

Франческа колебалась, боясь поддаться порыву и броситься к нему. Она взяла Харта за руку, заставляя повернуться к ней.

– Когда ты добивался меня, пытался соблазнить, заставил влюбиться в тебя, тогда ты считал, что другие варианты существуют. Колдер, пойми, я не такая, как все твои женщины.

– Да, ты не такая, как остальные женщины, – с очевидной неохотой признал он. – С этим я согласен. Не делай этого, Франческа.

Она тряхнула головой.

– Чего я не должна делать? Не усложнять тебе жизнь? Не причинять такую же боль, какую ты причинил мне? Ты хорошо знаешь меня, Колдер? – Франческа чувствовала, что злость ее рвется наружу.

Поделиться с друзьями: