Снайпер
Шрифт:
– Погодите минутку, - проговорил он и скрылся в студии. Меньше чем через минуту он вернулся с большим мольбертом и кусочком рисовального угля в руках.
– Повернитесь чуть левее, - сказал он.
Ошеломленная, Луиза подчинилась, тогда как он начал широкими, размашистыми движениями набрасывать ее портрет. Затем резким движением руки оторвал лист бумаги и положил его на постель рядом с ней.
– Для вашего памятного альбома, - заявил он и снова направился в сторону студии.
– Джон! - раздался отчаянный возглас Луизы. - Я уродлива?
– Взгляните, как я вас изобразил. Возможно, вы - самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал.
Она опустила взгляд на лист
– Да что с вами такое? Вы что, голубой? - спросила она резким голосом.
– Нет, - ответил он, на мгновение полыхнув белозубой улыбкой. - Знаете, Луиза, я люблю сам планировать свои действия. Напиток ожидает вас, когда вы "помоете руки".
Луиза почувствовала жуткий стыд. За всю свою жизнь она ни разу не совершила ни одного ошибочного шага в ситуациях, где нужно было проявить решительность и инициативу. Позже ей пришла в голову мысль о том, что причиной тому было общение со слабыми инфантильными мужчинами, которым так и не удалось подарить ей чувство истинного женского наслаждения. И все же она явно просчиталась с этим рыжебородым, что остался в соседней комнате. У нее не было сомнения в том, что он не станет тратить время попусту на стыдливые заигрывания, намеки и всякие кошки-мышки. Ей было ясно, что великий момент вот он, и ей надо лишь вовремя воспользоваться им. Она умышленно утратила контроль над ситуацией, за что и получила вполне бесцеремонный тычок в зубы.
Луиза взяла с бюро свою шляпку и подрагивающими руками водрузила ее на золотистые волосы. Глянув на себя в зеркало, она заметила на щеках пунцовый налет от стыда за перенесенное. Ей стоило немалого усилия заставить себя быстрым шагом пройти в студию и направиться к двери.
Он стоял перед мольбертом и рассматривал какую-то картину. На маленьком квадратном рабочем столике рядом с полотнами стояли два старомодных бокала с виски и льдом.
"Лучше уйти без слов", - подумала Луиза.
– Сядьте, - резко проговорил Джерико, даже не взглянув на нее.
Ее ладонь уже держалась за дверную ручку, но она так и не повернула ее.
– Вы неверно рассчитали время, - сказал он. - Хотите разбавленное виски или предпочитаете со льдом, как я?
Ей хотелось уйти, но ноги не слушались.
– Я думаю, что мне нужно объясниться, - неуверенным голосом проговорила она.
– А я думаю, что как раз этого вам делать не следует, - ответил он, глянув на нее, при этом бородатый рот скривился в легкой усмешке. - Хотите узнать, как я стал художником?
– Нет. - Она все так же стояла у выхода, сжимая дверную ручку, готовая к бегству.
– Мне хотелось так много сказать людям, - проговорил Джерико. - Но я понял, что тону в океане слов. А ведь они так многозначны. И тогда до меня дошло, что я просто не смогу установить контакт с людьми посредством слов. Они не понимали, что именно я хотел им сказать, а я не мог найти ключ к языку, который они бы поняли. Ведь каждый человек все понимает по-своему. Это же, - он сделал жест в сторону полотна на мольберте, - нечто базовое, основное, что понимается всеми людьми. Вы оставили мой рисунок в соседней комнате.
Луиза не могла произнести ни слова.
– Принесите его, - сказал Джерико.
К своему крайнему изумлению, она повернулась и, как послушный ребенок, отправилась в спальню. Взяв с кровати набросок углем, она снова вернулась в студию.
– Какое впечатление она на вас производит? - спросил Джерико. - Но только по-честному. Не надо никакой смеси смущения и гнева. Как она вам нравится?
Луиза облизнула губы:
– Она кажется мне соблазнительной женщиной.
– Ну что ж, с вами не все потеряно, - сказал Джерико. - Вот ваш
напиток. А теперь слушайте. Разговоры о том, что сегодня произошло, способны разрушить все то, что может завязаться у нас в будущем, Луиза Пелхам. Вы вполне способны произнести два слова: "До свидания..."Стакан, протянутый им, холодил ладонь. У нее было такое чувство, что она вот-вот уронит его, а потому прошла к столику и для надежности поставила стакан на гладкую поверхность. Потом заставила себя перевести взгляд на полотно - это было изображение негра с искаженным от страха лицом.
– Похоже на что-то из эпизодов Гражданской войны, - проговорила Луиза.
Джерико одарил ее благодарной улыбкой.
– Не в бровь, а в глаз, - сказал он. - Да, это действительно один из борцов за гражданские права, который исчез из Джексона и так и не был найден. Негуманность человека по отношению к человеку. Как видите, мой язык живописи не столь уж невразумителен, как могло бы показаться. - Он поднял ее бокал и вновь протянул ей. - Ну, давайте, вам это сейчас нужно. Расскажите мне о себе, мисс Луиза Пелхам. - И поднял свой бокал.
Луиза пригубила напитка:
– А вам, Джон, имя Пелхам ничего не напоминает?
– Это как звук далекого гонга, - сказал он нахмурившись, - но я с трудом его различаю.
– Десять лет назад Пелхамы были притчей во языцех, - сказала она. Наше имя не сходило со страниц всех газет.
– Преступление, - сказал Джерико, медленно кивнув. - Убийство? Вашего отца?
– Да, моего отца.
– Большая часть последних десяти лет моей жизни прошла в жестоких местах. И мои картины - протест против насилия в Суэце, Алжире, Конго, Вьетнаме, Бирмингеме, где убивали младенцев в церкви, в жарком Техасе, где застрелили президента. И я еще столько мест пропустил - как и то, где что-то произошло с вами.
– Мы боремся за право быть собой, - сказала Луиза, - но другие люди делают нас такими, какие мы есть.
– Ерунда все это, - сказал Джерико, - если вы сражаетесь достаточно жестко. - Он пристально смотрел на нее. - Вы ведь не убивали своего отца? Признаюсь, что отрицать данный факт было бы трудновато.
– Разумеется, нет.
– Расскажите мне об этом деле, если это, конечно, не причинит вам боль.
– После десяти лет, Джон, это всего лишь отголосок боли.
– Вы сказали, что другие люди делают нас такими, какие мы есть. Жизнь или смерть вашего отца сделали вас такой, какой вы стали, Луиза?
Глава 2
В тот августовский день в 1955 году в Пелхам-Холле находилось восемь человек, умевших неплохо стрелять из винтовки.
Доктор Фредерик Джордж Пелхам, директор и основатель Пелхам-Холла, был убит выстрелом через окно - пуля попала в переносицу, причем, согласно выводам экспертов, выстрел был произведен со значительного расстояния. По меньшей мере в пятьдесят ярдов. Убийца, следовательно, был первоклассным стрелком.
Все восемь человек, умело владевших оружием, были обучены самим же доктором Пелхамом. Он всегда увлекался пулевой стрельбой и привил ту же страсть остальным членам семьи - жене, двум дочерям, сыну, внуку, двум зятям и мажордому, служившему у него уже сорок лет.
Подозрение в отношении внука казалось почти безосновательным - мальчику было всего восемь лет, хотя оружием он владел не хуже своих старших родственников.
А уж странностей и нелепостей в этом деле хватало.
Практически ни у кого не было алиби в тот вечер. Все они находились где-то на территории школы. Все произошло поздно вечером, однако полиция штата и частные детективы, нанятые учредителями, так и не смогли обнаружить следов стрелявшего. Более того, не нашлось и мотивов для убийства - ни у кого-либо из членов семьи, ни у мажордома Берта Уолкера.