Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Снежная слепота
Шрифт:

– У меня для тебя есть история на сон грядущий, Лео, – без предисловий начал он. – Я только что говорил с Маклареном. В Питсбурге нашли труп в снеговике. Точно как наши.

Магоцци кончил жевать и проглотил лазанью. Она была восхитительна, но Магоцци с трудом справился с ней.

– Проклятье. И что они думают по этому поводу?

– Они предполагают, что действовал подражатель. Это был просто звонок вежливости, потому что все новости только и говорят о наших ребятах.

Магоцци рассказал ему, что программисты «Манкиренч» нашли в Интернете.

– Провалиться мне, Лео, но я так и

знал, что это случится, когда пресса навалилась на эту тему. Теперь нам придется находить трупы в снегу по всей стране. Закрывай свои гляделки, завтра нас ждет сплошной кошмар.

После разговора с Магоцци Джино отвалился на спинку дивана и позволил молчанию спящего дома накрыть его спасительным покрывалом. Рождественскую елочку убрали уже неделю назад, но Анджела постоянно выметала иголки пылесосом, и в воздухе продолжал стоять запах еловых веток.

Джино улыбнулся, услышав красноречивый скрип лестничных ступенек, вслед за которым последовало мягкое шлепанье ножек дочери, пробиравшейся вниз. Это был ритуал, которому она начала следовать пару лет назад после сюрприза – рождения братика, которого так и прозвали Сюрпризом. Как бы поздно отец ни приходил, особенно если приходилось заниматься сложным делом или ему просто не спалось после того, как весь дом погружался в молчание, Хелен тихонько спускалась вниз, чтобы украдкой провести время наедине с ним. Для Джино это было почти то же самое, что получить «Оскара» за исполнение родительских обязанностей, – если ваша пятнадцатилетняя дочь все еще предпочитает тратить драгоценное время на общение со своим старым папочкой, то, наверное, ты ведешь себя правильно.

Она появилась на нижней ступеньке, закутанная в свой теплый зимний халат, расплылась в улыбке, и на ее розовых щечках появились две ямочки.

– Привет, папа. – Она шлепнулась на диван рядом с ним и клюнула поцелуем в щеку.

– Привет, моя сладкая горошинка. Вот уж не думал, что вечером увижу тебя. Когда я пришел, твоя мама сказала, что ты уже уснула и храпишь, как дровосек.

Дочка шутливо шлепнула его по руке:

– И вовсе я не храплю. Ну, так ты уже нашел убийцу?

Хелен никогда не тратила время на пустые разговоры, но ее прямота всегда заставала Джино врасплох. Конечно, этого не должно было быть – но если внешность дочка, к счастью, унаследовала от матери, то личностные качества, к лучшему или к худшему, – от него.

– Пока еще нет.

– А какие-нибудь ниточки есть?

– Ищем.

– Держу пари, что это серийный убийца, – с большой убежденностью сказала она. – Ты же знаешь, они любят хвастаться своими трофеями.

Джино закрыл глаза и растер их. Сегодня в мир запущено столько информации, которая вываливается с телеэкранов и из Интернета на детей задолго до того, как они обретут здравый смысл, позволяющий им отвергать весь этот ужас. Он хотел, чтобы дочь не так уж восхищалась его работой, и его пугала мысль, что придет день, когда она захочет пойти по его стопам.

– Как же он привязал их к шестам, отмечающим лыжную трассу?

– Ты-то откуда об этом знаешь?

Хелен закатила глаза в классическом подростковом возмущении:

– Папочка, да все это было по телевизору.

– В пятнадцать лет не стоит

столько смотреть телевизор.

Она лукаво улыбнулась ему:

– Вся школа видела тебя и дядю Лео во вчерашних новостях. Эшли думает, что дядя Лео просто классный мужик.

Джино только моргнул, услышав это определение. Она слишком молода, чтобы думать о таких вещах, не так ли?

– Да и ты тоже хорошо смотрелся, папа.

– Вот спасибо. И скажи Эшли, что Лео так стар, что мог быть ее дедушкой.

– И вовсе нет.

– Ну, по крайней мере отцом.

Хелен вскинула голову и одарила его одной из этих пугающих его улыбок мудрой женщины, которые он в эти дни все чаще и чаще видел на ее лице.

– Папа, а ты не знал, что молодых женщин в нашем возрасте всегда привлекают мужчины постарше?

О Боже милостивый, думал Джино, глядя на это странное, удивительное создание, сидящее рядом с ним в своем пушистом красном халате. Детский халатик, женское лицо. Этого он не понимал.

21

Около восьми вечера Сэмпсон без предупреждения зашел в кабинет Айрис и плюхнул на ее стол термос. Его манера поведения напомнила ей славные дни старого Пака, когда тот после охоты в середине ночи приносил свои трофеи в виде грызунов и клал ей на подушку.

– Надеюсь, там не мышь? – спросила она, тыкая в термос карандашом.

Сэмпсон удивленно посмотрел на нее:

– Ни в коем случае. Это лучшее сырное печенье в городе. От Траппера на 8-м шоссе. Но если вы предпочитаете мышей, я видел парочку в шкафу с досье.

Айрис приходилось весь день держать на лице фальшивую любезную улыбку, так что она слегка удивилась, убедившись, что в первый раз, как утром выползла из постели, она улыбается от всей души.

– Спасибо, лейтенант Сэмпсон.

– Пожалуйста, прошу, шериф.

– И спасибо… за то, что вашими стараниями я сегодня не чувствовала себя идиоткой.

– Вы сегодня отнюдь не были идиоткой. В противном случае я бы дал вам знать. Почему вы еще на месте? Ведь у вас был чертовски длинный день.

– Как раз заканчиваю. Пока мы не поймаем Уэйнбека, я разрешила всем, кто этого хочет, работать сверхурочно. Можно ведь это сделать?

– Черт возьми, шериф Булардо разрешал сверхурочные смены игрокам в покер, так что, думаю, вы имеете полное право. – Он перебрался в глубокое кресло и задрал ноги. Айрис собиралась в ближайшее время сообщить ему, что это дурная привычка, приносил ли он ей сырное печенье или нет.

– Не так давно звонил детектив Магоцци. Он сказал, есть версия, что Курт Уэйнбек может иметь отношение и к снеговикам в Миннеаполисе.

– Скорее всего, это оперативные данные. В противном случае половина миннеаполисской полиции уже топталась бы здесь.

– Им страшно хочется побеседовать с Уэйнбеком, поэтому интересуются, как у нас идут дела.

Сэмпсон прищурился:

– Он в самом деле интересовался?

– Ну, не в прямом смысле. Он просил, если что-то прояснится, тут же позвонить.

Сэмпсон вздохнул и закинул руки за голову.

– На месте Уэйнбека я уже был бы за тысячу миль отсюда. Даже если он не убрался, мы наглухо перекрыли весь округ. Я думаю, что сегодня мы можем спать совершенно спокойно.

Поделиться с друзьями: