Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Снова убивать
Шрифт:

— Здравствуйте, мистер Перри, — Вульф указал на кресло, а затем обратился ко мне: — Знаешь, Арчи, я тут подумал: чем меньше мы будем суетиться, тем меньше у нас будет неприятностей. Пусть лучше Сол позвонит в больницу и предупредит их о несчастном случае… нет, мистер Перри, ничего серьезного… Спасибо.

Я пошел на кухню и объяснил Солу, что от него требуется.

— Сходи на улицу и позвони из автомата в управление полиции. Скажешь, что слышал выстрел со стороны стройки возле пересечения Пятьдесят пятой и Мэдисон. Пусть сейчас же пошлют туда патрульную машину. Если они спросят, кто звонит, скажешь, что английский король. Только побыстрее.

Звонок этот, как потом выяснилось, был совершенно напрасным. Но ничего

нельзя знать заранее.

15

Я вернулся за стол и приготовился записывать.

— Давненько у меня не было такой жуткой нервотрепки, — говорил в этот момент Перри. — Наверно, старею… — Он покосился на меня и продолжил: — Не думайте, мистер Вульф, что я держу на вас обиду. Вы, конечно, имели полное право выбрать в качестве клиента мисс Фокс, а не меня. Ну а что касается вашей угрозы, то, согласитесь, я сам дал вам в руки все козыри. Насколько мне известно, вы не располагали никакими уликами. — Перри улыбнулся. — Вы, по-видимому, думаете, что я надавил на Муира… гм… из уважения к мисс Фокс. В общем-то да, это действительно повлияло… Мисс Фокс молодая красивая женщина и очень компетентный работник…

— И к тому же моя клиентка, — добавил Вульф. — Я рад, что мистер Муир все-таки забрал свое заявление.

— Значит, вы узнали это от полиции? Жаль, конечно, что мне не удалось сообщить вам приятную новость первым.

— Да, вас опередил инспектор Кремер: он выудил эту информацию у помощника прокурора, мистера Фрисби. — Вульф принялся за очередную порцию пива. — Кажется, мистер Муир дружит с этим Фрисби.

— Да. Я тоже с ним знаком. И с ним, и даже с самим прокурором. — Перри подождал, пока Вульф опорожнит стакан, и продолжил: — Ну что ж, хоть мне и не удалось стать добрым вестником, я не расстраиваюсь. Главная цель моего визита не в этом.

— Так в чем же?

— В чем? Я думаю, мистер Вульф, вы некоторым образом в долгу передо мной. Судите сами: вы грозились привлечь нас к ответственности за клевету — что было бы не лучшей рекламой для компании, — и я употребил всю свою власть, чтобы заставить Муира дать задний ход. А он ведь не рядовой служащий. Это второе лицо в руководстве «Сиборд продактс корпорэйшн», и у него солидный пакет акций. Сладить с ним было совсем не просто. — Перри подался вперед, и голос его зазвучал тверже и решительней: — Я принял ваш ультиматум. Но не кажется ли вам, что я имею право знать, перед чем я капитулировал? Если обвинения против мисс Фокс — ложные, у вас должны быть соответствующие доказательства. В противном случае вы не стали бы пугать нас судом. — Перри откинулся в кресле и уже не столь категоричным тоном закончил: — Я хотел бы знать, в чем состоят эти доказательства.

— Простите, мистер Перри. — Вульф наставил на него указательный палец. — Но мисс Фокс моя клиентка, а вы нет.

— Ах вот оно что! — Перри усмехнулся. — Вы хотите, чтобы я вам заплатил? Ну что ж, если вы назовете сумму в разумных пределах, я готов.

— Должен вас огорчить; сведения, собранные для защиты мисс Фокс, продаже не подлежат.

— Глупости! Ей эти сведения уже ни к чему. Они сделали свое дело. — Перри снова подался вперед. — Послушайте. Вы уже встречались с Муиром и имеете о нем представление. Я не собираюсь его выгораживать. Просто я хочу знать правду. Неужели он действительно настолько опустился, что из-за своих старческих обид оговорил невинного человека? Представляете, что о нас подумают акционеры, если все всплывет наружу? Как-никак он вице-президент компании…

— Значит, акционеры еще и думать умеют. — Вульф вздохнул. — Да, мистер Перри, вы имеете право знать правду. Но вам придется узнать ее от кого-нибудь другого. И давайте не будем об этом спорить. Единственное, что я могу вам сказать, это то, что у меня действительно есть доказательства. Но я не собираюсь предъявлять

вам ничего, что может быть использовано против мистера Муира. Так что этот вопрос исчерпан. Если у вас что-то еще.

Перри решил проявить настойчивость. Он сказал, что вовсе не горит желанием напакостить Муиру, а думает прежде всего об интересах компании и акционеров, что считает своего вице-президента слишком старым и нервным для такой работы, что с самого начала почуял в этой истории с пропажей тридцати тысяч какой-то подвох и что мол, просто обязан выяснить все до конца. Ну и так далее. Вульф подождал, пока он выговорится, распрямил спину и взглядом дал понять, что аудиенция окончена.

Перри замолчал, но не двинулся с места. Похоже на этот раз он запасся терпением.

— У вас еще какие-нибудь вопросы?

— Да. Хотя… — Перри немного поколебался. — В любом случае мне нужно поговорить с мисс Фокс.

— Вот как? — Вульф слегка пожал плечами. — Удивительное дело: все хотят ее видеть. Вы знаете, что она все еще в розыске? Полиция вознамерилась допросить ее по делу об убийстве.

— Убийстве? — изумился Перри. — Каком убийстве?

— Обыкновенном убийстве. Человек шел по улице, а ему всадили в спину пять пуль. Я думал, мистер Фрисби рассказал вам об этом.

— Н-нет. Правда, Муир что-то говорил. Но… Как она оказалась замешана в таком деле? А кого убили?

— Некоего Харлена Скоувила. Впрочем, за мисс Фокс можно не беспокоиться: она не имеет к этому никакого отношения. А что касается вашей просьбы, то в данный момент встреча с мисс Фокс, к сожалению, невозможна. Если вам нужно что-нибудь ей передать…

Щеки у мистера Перри раскраснелись. «Судя по всему, — подумал я про себя, — одного упоминания имени мисс Фокс достаточно, чтобы лишить человека покоя. Прямо не женщина, а какое-то стихийное бедствие». Но Перри, конечно, не собирался повторять выходки Муира. Он совладал с нервами и спокойно спросил:

— Она ведь у вас, верно?

— В полиции тоже так думали и обыскали у нас сегодня весь дом. Но совершенно безрезультатно.

— Но вам известно, где она находится?

— Разумеется. Если вам нужно что-нибудь ей передать, попросите об этом Арчи, — хмуро посоветовал Вульф.

— А когда я сам смогу поговорить с ней?

— Только не сейчас. Очень сожалею, но ничем не могу помочь. Может быть, завтра…

Перри встал и неожиданно улыбнулся.

— Ну что ж, нельзя сказать, что мой визит был успешным. Но я не жалуюсь. У каждого свои принципы, и тут уж ничего не поделаешь. Завтра, так завтра. Надеюсь, к этому времени вы станете более сговорчивым. — Перри протянул ему руку.

Вульф приоткрыл глаза пошире, посмотрел на протянутую руку и покачал головой.

— Нет, мистер Перри, после всего, что было, я вам не друг.

Краска вновь бросилась Перри в лицо. Не говоря ни слова, он повернулся и быстро вышел из кабинета.

Я пошел проводить его. Перри уже успел взять с вешалки шляпу и перчатки, и мне осталось только открыть ему дверь и понаблюдать, как он садится в свой новенький кабриолет.

На обратном пути я заглянул на кухню и спросил у Сола, дозвонился ли он до управления полиции. Сол сказал, что дозвонился, но только не сумел убедить их, что он — английский король.

В кабинете Вульф сидел, развалившись в кресле, и шевелил губами. Я быстро просмотрел свои записи, убрал блокнот в ящик стола и вслух подытожил:

— Весьма осмотрительный господин, этот мистер Перри.

Вульф никак не прореагировал, словно и не слышал.

— Чего, конечно, не скажешь о вас, — добавил я. Но и эта реплика осталась без ответа. Выдержав ради приличия небольшую паузу, я продолжил: — Бедняга так переживает за репутацию своей компании! Уже на все готов. Еще бы! Бьюсь об заклад, что его доля в прибылях составляет какие-нибудь «жалкие» полмиллиона долларов в год. Интересно было бы знать…

Поделиться с друзьями: