Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Соблазнительница
Шрифт:

– Не отрывай его, Рэй, – сказала она со скрытой иронией, – он еще не закончил рассматривать меня.

Почему-то у меня пересохло в горле, и мне пришлось прочистить его, прежде чем я смог заговорить.

– Вы Анжела Саммерс? – задал я глупый вопрос.

– Да, это я – маленькая сиротка Анжела, – передразнила она, подражая моему скучному официальному голосу. – Я думала, что ставить силки уже не модно, лейтенант. Разве вам никто об этом не говорил? – Она старалась говорить нарочито вульгарно, но полученное образование сказывалось, и в

ее речи проскальзывали культурные интонации.

– Если вы хотите продемонстрировать свое остроумие, мы можем пройти в офис шерифа и поговорить там, – сухо сказал я.

– Не валяй дурака, Анжела! – сказал Рэй тревожно. – У тебя и так хватает неприятностей.

Девушка прошла к ближайшей кровати, и пружины резко заскрипели, когда она плюхнулась на нее. Затем она изящно скрестила ножки, обхватив колено руками, и посмотрела на меня с выражением вежливого ожидания и насмешки одновременно. – – Я вас слушаю, лейтенант, – сказала она скромно.

Рикки Уиллис неуклюже подошел к столу, плеснул неразбавленного виски в один из грязных стаканов, затем прошел и сел рядом с девушкой.

– Мы не имеем никакого отношения к убитому сыщику! – яростно воскликнул он. – Никогда с ним не встречались. Мы даже не знали о его существовании.

Понятно?

– Почему бы нам не начать с начала – с того момента, как вы скрылись из Нью-Йорка неделю назад? – устало предложил я.

Рикки поежился, а я подумал: либо у него чешется кожа под шерстяной рубашкой, либо он тренирует волосы на груди.

– Мы сели на поезд, – пробормотал он, – и поехали в Чикаго – хотели поучаствовать в джазовых вечерах. Но там был сумасшедший дом, музыка играла круглые сутки, невозможно было заснуть. Поэтому на следующий день мы двинули по железной дороге в Лос-Анджелес.

– Мы остановились в отеле в центре города, лейтенант, – мягко продолжала Анжела. – Но через два дня нам там надоело, Рикки взял напрокат машину, и мы просто поехали куда глаза глядят. Ночь провели в мотеле в Санта-Монике. Потом оказалось, что у нас кончаются деньги, потому мы и приехали в Пайн-Сити увидеться с Рэем. Мы думали, что он сможет нам помочь.

– Вы пробыли в мотеле две ночи и сегодня рано утром уехали, – сказал я. – Марвин следил за вами еще с Санта-Моники и приехал за вами в Пайн-Сити. Он прибыл буквально через час после вас. И вы ни разу не видели его? Ни разу за три дня?

– Может, и видели, – простодушно сказала Анжела, – откуда нам знать? Мы понятия не имели, кто он. – Она положила руку на бедро Рикки и нежно сжала его. – У нас было не очень много времени, чтобы разглядывать других людей, лейтенант. Я уверена, вы понимаете, что я имею в виду.

Я перевел взгляд на Рэя Уиллиса, потому что, если бы я продолжал смотреть на эти обтянутые черными брючками ноги, у меня случился бы инфаркт.

– Ну а вы что скажете? – спросил я его.

– Я впервые узнал, что они в городе, вчера утром, когда Рикки позвонил мне, – взволнованно сказал Рэй. – Он рассказал об их финансовых

проблемах, и я предложил ему приехать ко мне и поговорить. Он заехал между четырьмя и пятью вечера и оставался допоздна. Уехал около полуночи.

– Вы точно помните время? – спросил я.

Он мельком взглянул на брата и покачал головой:

– Нет, не уверен, лейтенант. Возможно, было полодиннадцатого или одиннадцать. Мы не смотрели на часы.

– Итак, вы видите, лейтенант, – сказала Анжела вкрадчиво, – мы ничего не знаем об убийстве этого бедняги.

– Хотелось бы верить, – ответил я, – но есть несколько совпадений, которые можно рассматривать как косвенные улики.

– Но это же глупо! – холодно сказала Анжела. – Зачем нам убивать какого-то сыщика, зарабатывающего себе на жизнь подглядыванием в замочные скважины?

Чем он мог помешать нам?

– Он следил за вами по заданию вашей матери, – ответил я. – Сегодня утром она приходила в офис шерифа и очень возмущалась тем, что мы не захотели тотчас же арестовать вашего дружка по обвинению в изнасиловании.

Какую-то долю секунды она пыталась осознать услышанное, затем ее рот медленно скривился.

– Дорогая мамочка! – произнесла она мягко. – Если бы ее мозги не напоминали червивый перезрелый персик, она бы знала, что скорее Рикки, чем я, должен был бы подать в суд за изнасилование.

– Здесь чисто формальный момент, – объяснил я. – В Калифорнии человек является совершеннолетним с восемнадцати лет, а вам еще столько не исполнилось.

Она приблизила лицо к Рикки, потом сунула ему руку под рубашку и вырвала клок волос с его груди, заставив его вскрикнуть от боли.

– Ты, деспот, – с любовью сказала она, – пользуешься беззащитностью детей вроде меня!

– Так говорить о собственной дочери! – мрачно произнес Рэй Уиллис. – Вы можете представить такое? Что же она за женщина?

– Обыкновенная, как я понимаю, – ответил я. – Где здесь телефон?

– Внизу, в холле. Вам нужна монетка? – буркнул Рикки. – Кстати, куда вы собираетесь звонить?

– В офис шерифа, чтобы прислали машину, – ответил я. – Я не могу все решать сам.

– Вы нас арестуете, лейтенант? – спросила Анжела, широко раскрыв глаза.

– Нет, – сказал я, – просто отвезу вас на допрос.

Может, ваша мать передумает привлекать Рикки за изнасилование, когда увидит вас здоровой и невредимой.

– Я думаю, так и будет, лейтенант, – уверенно улыбнулась Анжела. – Фактически у нее нет выбора.

– Как это? – осторожно поинтересовался я.

– Ну, – ее плечи грациозно пошевелились под орлоновым свитером, и в унисон с ними задвигались острые груди, – я думаю, что привлекать к ответственности мужа за изнасилование собственной жены по меньшей мере смешно.

– Мужа?! – Я недоверчиво глянул на Рикки. – Его?

– Мы официально зарегистрировались сегодня утром, в одиннадцать, – легко сказала она. – А вы думаете, для чего мы детали в Неваду?

Поделиться с друзьями: