Собрание сочинений в 12 т. T. 8
Шрифт:
– Разрешите поцеловать это прелестное дитя?
– спросил Гэррис.
– Охотно, сударь.
Но, очевидно, мистер Гэррис не понравился маленькому Джеку: он только теснее прижался к матери.
– Вот как!
– сказал Гэррис.
– Ты не хочешь поцеловать меня, крошка? Значит, я кажусь тебе страшным?
– Извините его, сударь, - поспешила сказать миссис Уэлдон.
– Джек очень застенчивый ребенок.
– Ну, хорошо, позже мы с тобой познакомимся поближе, - ответил Гэррис.
– Когда мы придем в гациенду, там для тебя найдется славный пони, который поможет нам подружиться.
Но и упоминание о «славном пони»
Миссис Уэлдон поспешила переменить тему разговора: она боялась, что неприветливость Джека заденет человека, который так любезно предложил ей свои услуги.
Дик Сэнд раздумывал о приглашении Гэрриса идти с ним на гациенду Сан-Феличе. Оно пришлось очень кстати, но переход в двести миль то по лесам, то по голой равнине должен был очень утомить миссис Уэлдон и Джека: ведь никаких средств передвижения не было.
Дик поделился своими сомнениями с Гэррисом и с интересом ждал его ответа.
– Действительно, это длинный переход, - сказал Гэррис.
– Но в лесу, в сотне шагов от берега, маня ждет лошадь. Я охотно предоставлю ее в распоряжение миссис Уэлдон и ее сына. Мужчины пойдут пешком, но смею вас уверить, что и пеший переход не представит никаких трудностей и не будет слишком утомителен. Кстати, когда я говорил о двухстах милях, я имел в виду путь вдоль извилистого берега: этим путем я только что прошел сам. Но если мы пойдем напрямик, через лес, дорога сократится по меньшей мере на восемьдесят миль. Делая в день до десяти миль, мы незаметно доберемся до гациенды.
Миссис Уэлдон поблагодарила американца.
– Если действительно хотите доказать свою благодарность, примите приглашение, которое я вам сделал, - ответил Гэррис.
– Мне, правда, еще ни разу не приходилось бывать в этом лесу, но я не сомневаюсь, что без труда найду дорогу: я ведь привык странствовать по лесам. Вот с продовольствием дело обстоит хуже. Я захватил с собой в дорогу ровно столько провизии, сколько нужно мне одному, чтобы добраться до Сан-Феличе.
– Мистер Гэррис, - сказала миссис Уэлдон, - у нас, к счастью, провизии больше чем достаточно, и мы охотно поделимся с вами.
– Вот и отлично, миссис Уэлдон!
– воскликнул Гэррис.
– Все устраивается как нельзя лучше, и, мне кажется, нам остается только двинуться в путь.
Гэррис пошел было к лесу, чтобы привести оставленную там лошадь, но Дик Сэнд остановил его новым вопросом.
Юноше не улыбалась перспектива отойти от берега моря и углубиться в девственный лес, тянущийся на сотни миль. Дик Сэнд был истым моряком, и ему не хотелось покидать побережья.
– Мистер Гэррис, - сказал он, - меня смущает этот переход в сто двадцать миль по Атакамской пустыне. Не лучше ли нам идти вдоль берега? На север или на юг - мне все равно, лишь бы добраться до ближайшего приморского города.
Гэррис слегка нахмурил брови.
– Юный друг мой, - сказал он, - как ни плохо я знаю это побережье, мне известно, что ближайший приморский город отстоит от нас в трехстах или четырехстах милях…
– К северу - это верно, - прервал его Дик, - но к югу?…
– А к югу, - возразил американец, - нужно будет спуститься до самого Чили. Следовательно, переход будет не короче. Кроме того, на вашем месте я постарался бы не приближаться к пампе Аргентинской республики. Сам я, к великому сожалению, не могу сопровождать вас туда…
– Разве корабли, следующие из Чили в Перу, не проходят в виду
этого берега?– спросила миссис Уэлдон.
– Нет, - ответил Гэррис.
– Курс их проложен в открытом море. Вероятно, вы не встретили ни одного судна?
– Вы правы, - сказала миссис Уэлдон.
– Итак, Дик, есть ли у тебя еще какие-нибудь вопросы к мистеру Гэррису?
– Только один, миссис Уэлдон, - ответил юноша, которому очень не хотелось соглашаться.
– Я хотел бы узнать у мистера Гэрриса, в каком порту мы найдем судно, которое доставит нас в Сан-Франциско.
– Право, мой юный друг, я затрудняюсь ответить на этот вопрос, - сказал американец.
– Я знаю только, что из гациенды Сан-Феличе мы найдем способ доставить вас в город Атакаму, а оттуда…
– Мистер Гэррис, - прервала его миссис Уэлдон, - не думайте, пожалуйста, что Дику не по душе ваше приглашение!
– Нет, миссис Уэлдон, нет!
– воскликнул юноша.
– Я с благодарностью готов принять предложение мистера Гэрриса. Единственно, о чем я сожалею, это о том, что «Пилигрим» не потерпел крушения несколькими градусами севернее или южнее. Тогда бы мы были вблизи порта, нам легче было бы вернуться на родину и не пришлось бы злоупотреблять любезностью мистера Гэрриса.
– Помилуйте, я очень рад, - сказал Гэррис.
– Ведь я вам уже говорил, что здесь редко удается встретить соотечественников. Для меня истинное удовольствие оказать вам эту услугу.
– Мы принимаем ваше предложение, мистер Гэррис, - ответила миссис Уэлдон.
– Но все же я не хочу лишать вас лошади. Я хороший ходок…
– А я еще лучший, - с поклоном сказал Гэррис.
– Я привык странствовать по пампе, и если наш отряд задержится в пути, то, смею думать, это произойдет не по моей вине. Нет, миссис Уэлдон, на лошади поедете вы и ваш маленький Джек. Впрочем, нет ничего невозможного в том, что дорогой мы встретим кого-либо из служащих гациенды. И если они будут ехать верхом, то охотно уступят нам своих лошадей.
Дик Сэнд видел, что, выдвигая новые возражения против предложения Гэрриса, он только огорчит миссис Уэлдон.
– Мистер Гэррис, - сказал он, - когда мы выступаем?
– Сегодня же, мой юный друг!
– ответил Гэррис.
– Дождливый период начинается здесь в апреле, и надо постараться до его наступления прибыть в гациенду Сан-Феличе. Дорога через лес - кратчайшая и, пожалуй, самая безопасная. Кочевники-индейцы редко забираются в лес: они предпочитают грабить на побережье.
– Том и вы, друзья мои, - сказал Дик, обращаясь к неграм, - нам остается сейчас же заняться приготовлением к походу. Отберем из запаса провизии то, что всего легче нести, и все упакуем в тюки; поклажу мы распределим между собой.
– Мистер Дик, - сказал Геркулес, - если хотите, я один понесу весь груз.
– Нет, мой славный Геркулес, - ответил юноша, - лучше поделить ношу между всеми.
– Вы, видно, силач, Геркулес, - сказал мистер Гэррис, оглядывая с головы до ног негра, словно тог был выставлен для продажи.
– На африканских невольничьих рынках за вас дали бы немало.
– Не больше, чем я стою, - смеясь, ответил Геркулес.
– Только покупателям пришлось бы здорово побегать, чтобы поймать меня.
Условившись обо всем, принялись за дело, чтобы ускорить выступление в поход. Сборы были непродолжительны, ведь путь от побережья до гациенды Сан-Феличе должен был отнять не больше десяти дней.