Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы
Шрифт:
Тассо
Не так я юн, чтоб падать пред кумиром, Довольно стар, чтобы давать отпор.
Антонио
Где губ игра и струн решает дело, Ты — гордый победитель и герой.
Тассо
Хвалить не стану силу рук моих, Она себя еще не доказала, Но верю ей.
Антонио
Ты веришь в дерзость счастья, Щадившего тебя до этих пор.
Тассо
Я
чувствую теперь, что вырос я.
С тобой желал я менее всего Игру оружья грозную изведать, Но ты раздул во мне огонь, кипит Вся кровь моя, болезненная жажда Жестокой мести пенится в груди. Когда ты смел, то выходи на бой!
Антонио
Ты позабыл, ктоты и гдестоишь.
Тассо
Святилище не терпит оскорблений. Ты этот храм поносишь и сквернишь. Не я, кто шел тебе навстречу с даром Доверия, почтенья и любви, — Твой дух грязнит прекрасный этот рай, И чистый зал сквернят твои слова, А не волненье сердца моего, Что и пятна малейшего не терпит.
Антонио
Высокий дух в такой груди тщедушной!
Тассо
Здесь место есть, чтоб ей вздохнуть свободно!
Антонио
И чернь словами воздух потрясает.
Тассо
Ты дворянин, как я? Так докажи.
Антонио
Я дворянин, но знаю, где стою.
Тассо
Пойдем со мной туда, где можно биться.
Антонио
Ты требовать не вправе, я — идти.
Тассо
Препятствие желательно для труса.
Антонио
А трус грозит, где безопасен он.
Тассо
В охране этих стен я не нуждаюсь.
Антонио
Не в месте дело, а в тебе самом.
Тассо
Прости, творец, что это я терпел.
(Вынимает шпагу.)
Иди за мной, иль так, как ненавижу, Тебя я вечно буду презирать!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Альфонс.

Альфонс
Какую ссору я застал нежданно?
Антонио
Ты видишь, князь, спокойно я стою Пред тем, кто бешенством охвачен весь.
Тассо
Молю тебя, чтоб ты, как божество, Меня смирил своим единым взглядом.
Альфонс
Антонио и Тассо, расскажите, Как мог раздор проникнуть в этот дом? Как он заставил умных двух людей С пути добра, закона уклониться В неистовство? Я в страшном изумленье.
Тассо
Я
верю, что ты нас не узнаёшь.
Вот этот человек, слывущий умным, Воспитанным, со мною обошелся, Как человек неблагородный, грубый. С доверьем я приблизился к нему, Он оттолкнул меня, и чем сердечней Я шел к нему, тем он язвил все злее, Пока во мне все капли крови в желчь Не обратил. Прости! Меня застал Ты в бешенстве, но он — всему виной: Он раздувал огонь с такою силой, Что он мою всю душу охватил И, наконец, нас опалил обоих.
Антонио
Высокий поэтический порыв Его увлек с дороги! Ты с вопросом Ко мне сначала обратился, князь, Позволь теперь и мне промолвить слово.
Тассо
Рассказывай, осмелься передать Твой каждый слог и каждую манеру Пред этим справедливым судией! И выкажи себя во всей красе Вторично! Я не стану отрицать Ни одного биенья пульса, вздоха.
Антонио
Коль говорить ты хочешь, говори, А если нет, не прерывай меня. Вопрос о том, кто первый начал спор, Горячая ли эта голова Иль я; кто был неправ — вопрос пространный. И мы его оставим в стороне.
Тассо
Как так? Мне первым кажется вопросом, Кто здесь из нас был прав или неправ.
Антонио
Нет, не совсем, как представляет ум Разнузданный.
Альфонс
Антонио!
Антонио
Твой знак Я чту, мой князь, но пусть же он замолкнет; Когда я кончу, пусть он продолжает, А ты решишь. Я говорю одно: Я не могу сейчас вступить с ним в тяжбу, Ни обвинять, ни защищать себя, Ни вызывать его на поединок. Сейчас он — несвободный человек: Над ним тяжелый властвует закон, Его смягчить твоя лишь может милость. Он мне грозил и звал на поединок, Едва перед тобой он спрятал меч, И если б между нами ты не встал, То я б стоял с позором соучастья Перед тобой, нарушивши мой долг.
Альфонс
(к Тассо)
Ты дурно поступил.
Тассо
О государь, Я верю, что меня ты оправдаешь; Да, это правда: я ему грозил, Я вызывал. Но ты не представляешь, Как он язвил коварным языком: Как быстро зуб его свой тонкий яд Пролил мне в кровь, как лихорадку гнева Он миг за мигом разжигал во мне! Как холодно меня он доводил До крайности! О, ты его не знаешь И, верно, не узнаешь никогда! Ведь я к нему с дарами дружбы шел, Он мне с презреньем под ноги их бросил. И если б я не воспылал душой, То был бы я навеки недостоин Твоих щедрот, и если я нарушил Закон дворца, то ты меня прости. Я не могу ни на какой земле Переносить такого униженья. Коль это сердце пред тобой виновно, Тогда наказывай меня, отвергни, И я навек сокроюсь с глаз твоих.
Поделиться с друзьями: