Собрание сочинений в пяти томах. Том 4. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Двойник
По времени написания (1946) — это первая радиопьеса Дюрренматта. Она была отвергнута на радио Берна и только пятнадцать лет спустя поставлена радиовещанием Северной Германии. Впервые опубликована
В «Двойнике» явственно слышны отзвуки увлечения студента Дюрренматта философией Платона и Кьеркегора, а также творчеством Кафки. Но главное в ней — это все же попытка осмысления парадоксов протестантизма, мимо которых не мог пройти пасторский сын Дюрренматт. Бунтовать против засилья религии он, к великому неудовольствию родителей, начал еще в детстве. С годами неприязнь усиливалась. В «Двойнике» Дюрренматт в иносказательной форме полемизирует с центральными идеями протестантизма — о первородном грехе, о высшей справедливости, о предопределении. А заодно и с «заповедями» радиопьесы: режиссер требует от писателя логически ясной «ладной и складной» истории, тот вроде бы идет на уступки, но подсовывает историю в высшей степени запутанную и парадоксальную, с финалом, заставляющим усомниться в существовании «высшего суда» вне самого человека.
В. Седельник
Содержание
*Ромул
Великий. Перевод И. КарпБрак господина Миссисипи. Перевод В. Седельника
Ангел приходит в Вавилон. Перевод В. Седельника
*Визит старой дамы. Перевод Н. Оттен и Б. Черной
Ночной разговор с палачом. Перевод В. Седельника
*Процесс из-за тени осла. Перевод Н. Надеждиной
Экспедиция «Вега». Перевод В. Седельника
*Страницкий и Национальный герой. Перевод Н. Павловой
*Вечер поздней осенью. Перевод М. Кораллова
Двойник. Перевод В. Седельника
В. Седельник. Комментарии