Собрание сочинений. Том 1
Шрифт:
Периваньес
Создатель мой! Кто б мне сказал, кто б мне поведал, Что райских кущ тот дивный храм Мне явит на земле сиянье? Своим не верил я глазам. Что ж до святого изваянья, С небес сошел художник к нам! Что с тою статуей сравнится? Престола горнего царица — Она одна лишь и затмит Ту, что Толедо свято чтит, Не уставая ей молиться. Что ж до процессии, она Свершалась так, как ежегодно,— Была торжественно-пышна. Король, моляся всенародно, Придал ей блеск. Идет война,— Он по пути в Андалусию НаХиль
А в Братстве без тебя такие Дела стряслись — ох, ох, беда!Периваньес
Я сам спешил в места родные, На крестный ход попасть хотел, Святому мне служить приятно — Из-за Касильды не успел. Лишь на девятый день обратно С женой я выехать сумел. Уж так благочестива, право, Моя жена, а я и рад!Хиль
Там был король? Весь цвет державы?Периваньес
И с ним магистры, говорят, Алькантары и Калатравы. Большой готовится поход. Мавр ни один не уцелеет Из тех, кто воду Бетис [123] пьет, Да мавр себя не пожалеет, Немало наших перебьет! Но бросим эти разговоры. О чем вы речь вели, сеньоры?Бенито
123
Б'eтис — древнегреческое наименование реки Гуадалкивир.
Антон
Как он вошел, и я сказать Хотел о том же, слово в слово!Блас
Ну, кто же будет возражать?Хиль
Согласен я, он всех дельнее, И пусть хлопочет он за всех, Чтоб вышел праздник наш пышнее, Не то опять случится грех. Так дело будет повернее!Периваньес
Сеньоры! Я молодожен И отказаться б мог, конечно, Но этим нанесу урон Своей же вере я сердечной. Избраньем вашим я польщен И мажордомство принимаю. Святому Роке рад служить — Ему себя я посвящаю.Антон
Ну, значит, так тому и быть. Удачным выбор наш считаю.Периваньес
С чего ж начать мне? В чем нужда?Бенито
Святого Роке предложу я Исполнить вновь, а то беда! Другую статую большую Нам нужно заказать бы…Периваньес
Да. Совет хорош. Что предлагает Нам Хиль?Хиль
Ну да, конечно, он И стар и плох… не украшает Он наше Братство.Периваньес
Ты, Антон?Антон
Другого сделать подобает. Пес при святом облез на вид, Полхлебца только остается, И сам святой едва стоит (Я о фигуре). Нам придется Его чинить — весь бок отбит. У пальцев двух, что поднимает Святой, благословляя нас, Суставов верхних не хватает…Периваньес
Что посоветует нам Блас?Блас
Тебе сегодня не мешает С Антоном в город съездить. Там Сдадите нашего святого В починку лучшим мастерам. К чему заказывать другого? Такой расход не по деньгам.Периваньес
Так Братство наше разорится… Но как нам статую свезти?Антон
Да просто на твоей ослице Иль на моей. Чтоб не трясти, Не поломать, мы простынею Ее оденем…Периваньес
Так идем! Нельзя нам медлить, раз с тобою Должны сегодня вы вдвоем В Толедо ехать…Блас
Я открою Вам суть моих последних слов, В них сомневаться не позволю. Коль надо денег, дать готов, Свою внесу я тоже долю. Пусть Роке станет наш таков, Как Христофор.Хиль
Не сомневаюсь. И кто ж откажется?..Периваньес
Пойду Сперва с женою попрощаюсь.Антон
Так со святым тебя я жду.Периваньес
Мою Касильду, опасаюсь, Вдруг огорчу я невзначай, Хоть по делам я Братства еду, Тем, что я наш покину край, Сменив Оканью на Толедо И позабыв про урожай.ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Командор, Леонардо.
Командор
Про все рассказывай мне смело.Леонардо
Когда победа над Инес Представить может интерес, Сеньор, вот как случилось дело. Инес в Толедо прибыла С твоей крестьянкой из Оканьи — Пред солнцем меркнет так сиянье Зари, хоть все ж она светла. Но враг порывов я безумных, Я долго вкруг нее бродил,— В ее сословье находил Не раз сутяг я хитроумных… И лишь на празднике одном, Танцуя, смог я ей открыться В моей любви, но удалиться Пришлось мне тут же со стыдом. Я все ж преследовал упорно, И раз, когда на пашню шел Я вместе с ней, я речь завел Вновь о тоске моей притворной. К моим признаньям отнеслась Она довольно благосклонно И за любовь мою законной Воздать любовью поклялась. Я в форме намекнул приятной, Что мы поженимся. Она Была довольно смущена — Я дворянин, оно понятно. И тут я к ней, мол, так и так: «Сеньор наш будет рад сердечно, И нас поженит он, конечно, А без него нельзя никак». Ну, словом, обошел девицу… К Касильде сможешь ты теперь Проникнуть через эту дверь, Чрез незамужнюю сестрицу.Поделиться с друзьями: