Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:

Селья

Он у вас в руках. Но как с ним быть?

Фениса

Простое дело! Оставить душу в синяках, Содрав сперва три шкуры с тела. Закутайся в мантилью. Знак Подам им следовать за нами.

Фениса и Селья уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Лусиндо, Тристан.

Тристан

Так вот как вышло?

Лусиндо

Да,
вот так.

Тристан

Но кто она?

Лусиндо

Вот тут впросак Легко попасть.

Тристан

Не жертва ль даме Нужна?

Лусиндо

Я жертв ей не сулил.

Тристан

Ну, тут игра идет без риска. Ведь нежный взгляд, что озарил Мужчину, служит ей распиской, Что рай он в долг заполучил, Пусть даже вопреки желанью. Чтоб не вступать нам в пререканье, Заране вас предупрежу: Когда глядишь на госпожу Такого нрава или званья, То об одном красноречиво Ее глаза нам говорят: «Любуйтесь мною все подряд, Но взыскано за каждый взгляд С вас будет сводней справедливой. Прав на меня вам хоть на миг Не даст ни разум благородный, Ни пламенной любви язык,— Для пахоты не нужен бык, Тут и волы вполне пригодны. Из всех достоинств здесь в цене Одно; звалось оно когда-то: Pecunia non numerata». [10]

10

Несметное богатство (лат.).

Лусиндо

Скажи: что угрожает мне — Насилье, плен, кинжал пирата? Пленившись красотой пьянящей, Решил я к ней пойти, и вдруг В дом попаду, принадлежащий Девице, вхожей в высший круг, Иль дамы знатной и блестящей!

Тристан

Блестящей? Разве что на спор Ее щетиною упрямой До блеска кто-нибудь натер.

Лусиндо

Что я теряю, если с дамой Поговорю?

Тристан

Вам не в укор: Что в гавани-то делать ей?

Лусиндо

Здесь воздух чище и свежей.

Тристан

Скорей уж рыбку тут ловила. Но почему она решила Вас сделать жертвою своей?

Лусиндо

Меня? Я сам понять стараюсь, Что может взять с меня она.

Тристан

Вам не видна вся глубина Ее
коварства. Тут, ручаюсь,
Сеть очень тонко сплетена.

Лусиндо

И все — двух-трех дублонов ради?

Тристан

Начнет хоть с малого.

Лусиндо

На складе Товар, что я привез, лежит,— Когда еще он будет сбыт!

Тристан

Красотка все же не в накладе, Коль долг растет за должником.

Лусиндо

А вдруг он ускользнет?

Тристан

Идем! Сеньора вновь остановилась, Глядит на вас, ждет вашу милость. Да только как бы с кошельком Вам, встретясь с нею, не расстаться?

Лусиндо

Он может у тебя остаться.

Тристан

А цепь, — простите за намек,— Как с нею быть?

Лусиндо

Ее замок Вполне надежен.

Тристан

Может статься, Его сумеют отомкнуть?

Лусиндо

Цепь будет у тебя сохранней.

Тристан

А перстни с пальцев как-нибудь Не скатятся?

Лусиндо

В твоем кармане Их место.

Тристан

Как сверкают грани Алмазов!.. По словам иных, Влюбленный, жаждущий забвенья, Швыряет камни в исступленье. Такие, что ль? Так мигом их Плющ обовьет!

Лусиндо

Из слов твоих Мне ясно: только сумасброд Алмаз в речную глубь швырнет.

Тристан

Есть скрытый смысл у этой фразы: «Кто девку с улицы берет, Теряет разум и алмазы».

Лусиндо

Их вовремя тебе отдать Успел я.

Тристан

Манит, как морская Пучина, женщина такая. Зачем себя отягощать Баластом, в эту глубь ныряя?

Тристан и Лусиндо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Динарда в мужском дорожном костюме, Бернардо, Фабьо.

Динарда

Глядите: трое молодцов Возникли вмиг из пены белой.

Бернардо

Мне море так осточертело, Что я скалу обнять готов.

Фабьо

Поделиться с друзьями: