Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сочинения в двух томах. Том первый
Шрифт:

Она не нашлась, что ответить: вопрос был совсем неожиданный. «Я… — пробормотала она, — я — да, конечно…»

Фрейлейн тен-Бринкен не унималась:

— А то я была бы очень рада предложить вам свое гостеприимство. Я так одинока, мне необходимо общество — переезжайте ко мне.

Фрида боролась, колебавшись мгновение

— К вам — фрейлейн?…

Но Ольга перебила ее:

— Нет, нет, она должна остаться у нас. Она не может покинуть мою мать теперь.

— Я никогда не была у твоей матери, — заявила Фрида Гонтрам, — я была у тебя.

— Безразлично, — вскричала графиня. — У меня или у моей матери — я не хочу, чтобы ты здесь оставалась.

— Но, — простите, — засмеялась Альрауне, —

мне кажется, фрейлейн Гонтрам имеет свое собственное мнение.

Графиня Ольга поднялась — кровь отлила у нее от лица.

— Нет, — закричала она, — нет и нет.

«Я ведь никого не насилую, — засмеялся принц Орловский, — таков уж мой обычай. И не настаиваю даже — оставайтесь у княгини, если вам это приятнее, фрейлейн Гонтрам». Она подошла ближе и взяла ее за руки. «Ваш брат был моим другом, — медленно произнесла она, — и моим верным товарищем. — Я так часто его целовала…»

Альрауне заметила, как эта женщина, почти вдвое старше ее, опустила глаза под ее взглядом, почувствовала, как руки Фриды Гонтрам стали вдруг влажными от легкого прикосновения ее пальцев. Она упивалась этой победой, наслаждалась.

— Ну, что же, вы останетесь? — прошептала она.

Фрида Гонтрам тяжело дышала. Не подымая глаз, подошла она к графине Ольге:

— Прости меня, Ольга, я должна остаться здесь.

Ее подруга бросилась на диван, зарылась головой в подушки, содрогаясь от истерических рыданий.

«Нет, — жалобно вопила она, — нет, нет». Она выпрямилась, подняла руку, словно хотела ударить подругу, но громко расхохоталась. Сбежала по лестнице в сад без шляпы, без зонтика. Через двор и прямо на улицу.

— Ольга, — закричала вслед ей подруга. — Ольга, послушай, Ольга.

Но фрейлейн тен-Бринкен сказала:

— Оставь ее. Она успокоится.

Голос звучал высокомерно и гордо.

* * *

Франк Браун завтракал в саду под большим кустом сирени, Фрида Гонтрам принесла ему чашку чаю.

— Хорошо, что вы здесь, — сказал он. — Не видно, чтобы вы что-то делали, а все-таки все идет как по маслу. Прислуга испытывает какую-то странную антипатию к моей кузине. Эти люди не имеют и представления о средствах социальной борьбы. Но они своим умом дошли до саботажа, и давно бы уже разразилась открытая революция, если б они не любили меня. А вот теперь вы поселились здесь — и все обстоит превосходно. Я должен поблагодарить вас, Фрида.

— Мерси, — ответила она. — Рада, если я могу что-нибудь сделать для Альрауне.

— Вот только, — продолжал он, — княгиня без вас очень страдает. Там все идет вверх ногами, с тех пор как банк приостановил платежи. Почитайте-ка. Он подал ей несколько писем.

Но Фрида Гонтрам покачала головою.

— Нет, — извините, я не хочу ничего знать. Меня это не интересует.

Он продолжал настаивать:

— Вы должны знать, Фрида. Если не желаете прочесть писем, то я передам вкратце их содержание. Вашу подругу нашли…

— Она жива? — прошептала Фрида.

— Да, жива, — ответил он. — Когда она убежала отсюда, она блуждала всю ночь и весь следующий день. Сперва она отправилась, по-видимому, в горы, потом вернулась к Рейну. Ее видели лодочники неподалеку от Ремагена. Они следили за нею издали, так как поведение ее показалось им странным. И когда она бросилась в реку, они подплыли и через несколько минут вытащили ее из воды. Это случилось четыре дня тому назад. Она сильно сопротивлялась, и они отвезли ее прямо в тюрьму.

Фрида Гонтрам уткнула лицо в ладони.

— В тюрьму? — тихо спросила она.

— Ну, да, — ответил Франк Браун. — Куда им было ее еще везти? Ведь было ясно, что на свободе она тотчас же вновь постарается лишить себя

жизни. Самое лучшее — ее куда-нибудь спрятать. Она не отвечала ни на один вопрос, упорно молчала. Часы, портмоне, даже носовой платок она давным-давно выбросила, а по короне и нелепым монограммам на ее белье никто не мог ничего понять. Только когда старик Гонтрам заявил о ее исчезновении в полицию, личность ее была установлена.

— Где она сейчас? — спросила Фрида.

— В городе, — ответил он. — Советник юстиции взял ее из Ремагена и поместил в психиатрическую лечебницу профессора Дальберга. Вот письмо от него, боюсь, что графине Ольге придется остаться там долго. Вчера приехала княгиня. Вам, Фрида, следовало бы навестить свою бедную подругу. Профессор говорит, что она очень спокойна.

Фрида Гонтрам поднялась со стула.

— Нет, нет, — воскликнула она, — я не могу…

Она медленно прошла по дорожке между кустами сирени.

Франк Браун смотрел ей вслед. Будто мраморное изваяние было ее лицо, словно высеченное в камне неумолимой судьбой. Потом вдруг на холодной маске показалась улыбка, как легкий солнечный луч посреди непроницаемой тени. Глаза ее устремились к буковой аллее, ведшей к дому. Он услышал звонкий смех Альрауне.

«Какая странная у нее сила, — подумал он, — дядюшка Якоб со своей кожаной книгой прав».

Он начал думать. О да, от нее не легко уйти. Никто не понимал, в чем дело, а все же все порхали вокруг горячего неумолимого пламени. И он? Он? Он не скрывал от себя: его что-то манило к ней. Он не отдавал себе отчета, не знал, действует ли ее влияние на его чувства, на кровь или, может быть, на мозг. Он не скрывал от себя, что все еще здесь не только ради дел, процессов и соглашений, — теперь, когда Мюльгеймский банк окончательно лопнул, он может все поручить адвокатам: его присутствие не так уж необходимо. А он все еще оставался. Он понял, что лгал сам себе, что искусственно придумывал новые поводы, лишь бы отсрочить отъезд. Ему вдруг показалось, что кузина замечает это, — будто он поступает так под ее молчаливым влиянием.

«Завтра же уеду домой», — подумал он.

Но вдруг мелькнула мысль: зачем? Разве он боится? Боится? Неужели он заразился теми глупостями, о которых пишет его дядюшка в кожаной книге? Что его ожидает? В худшем случае любовное приключение? Во всяком случае не первое — да едва ли и последнее. Разве он не мог равняться с нею силою или даже превзойти ее? Разве на его жизненном пути нет трупов? Зачем же ему бежать?

Ведь он создал ее: он. Франк Браун. Мысль принадлежала ему, и дядюшкина рука была лишь орудием. Она — его создание, — гораздо больше, чем тайного советника. Он был тогда молод, пенился, как вино. Был полон причудливых снов, дерзких фантазий. И из темного леса Непознаваемого, в котором трудно было пробираться его неистовым шагам, он добыл редкий причудливый плод. Нашел хорошего садовника и отдал ему. И садовник бросил семя в плодородную землю. Полил, взрастил росток и воспитал юное деревце. А теперь он вернулся — и увидел перед собою цветущее дерево. Оно ядовито: кто лежит под ним, того касается ядовитое дыхание. Многие умирали от этого, многие упивались сладким дыханием — даже умный садовник, его взрастивший.

Но ведь он был не садовником, которому превыше всего стало редкое деревце. Он не был одним из тех, что блуждали по саду случайно и бессознательно.

Он добыл плод, давший это зерно. С тех пор много дней пробирался он по темному лесу Непознаваемого, погружался в трясины и бездны. Много ядов впитал он, много зачумленных испарений вдохнул. Было тяжело, много ран и гноящихся язв у него в душе, но он не отступал ни перед чем. Здоровым и сильным выходил он из всех испытаний, — и теперь он силен и бодр, будто окованный навсегда в серебряные латы.

Поделиться с друзьями: