Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Содержанка двух господ
Шрифт:

— Чего? — переспросил Сайлорус, нахмурившись. — Я?!

— Да, ваша светлость. Я уверен, что это вы. И внешность ваша, и голос. И миледи не выглядела испуганной.

— Ты случайно не слышал, о чем я с ней говорил?

Голова трещала, как будто по ней врезали камнем. Преступная беспечность! Не волкодав он, а шелудивый пес…

— Нет, ваша светлость. Уходили вы молча, а когда вернулись, то говорили о чем-то, но под защитным барьером.

— Можете идти. — Альберт, молчавший во время допроса, отправил охранников восвояси. — О том, что произошло, никому ни слова.

А

Оливер хитер. Увести Тони из королевского дворца! Но куда, дьявол его подери, смотрел Кай? Неужели…

— И как же вы это объясните, Сайлорус? — поинтересовался Альберт.

Как пить дать, вопрос риторический. О своем будущем зяте король знает все.

— Мастер иллюзий, полагаю. Прошу прощения, ваше величество, но во дворце единственный человек с таким даром…

— Герцог Ансгар Лесли, — кивнул Альберт. — Старший племянник графа Оливера. Кстати, вы в курсе, что по бумагам герцог теперь Оливер? И кому досталось состояние, оставленное в наследство Ансгару и Кайдену их отцом?

— Оливеру, полагаю. Я не смог получить доступ к официальным документам, ваше величество. Однако…

— Однако, вы правы. — Альберт резко встал и прошелся по комнате, нервно постукивая каблуками туфель. — Лесли прибрал к рукам все, что принадлежало его племянникам. Его амбиции воистину не знают границ.

— Похоже на то… — пробормотал Сайлорус.

— Вчера вечером, вернувшись во дворец, я нашел младшую дочь в слезах. — Альберт остановился у окна и обернулся к Сайлорусу. — Ансгар разорвал помолвку, ничего ей не объяснив. Мне нравится этот молодой человек, он не похож на своего дядю. Во дворец он попал по рекомендации Оливера, но показал себя с хорошей стороны. Я могу доверить ему свою дочь. И, конечно же, я потребовал объяснений.

Сайлорус слушал молча, не перебивая. Очевидно, главное еще впереди, его величество не стал бы откровенничать просто так.

— Ансгар сказал, что дядя шантажирует его младшего брата. Заставляет Кайдена совершать мерзкие поступки под угрозой огласки фактов, которые расстроят свадьбу. Сайлорус, вы не знаете, что это за мерзкие поступки?

— Не знаю наверняка, но предполагаю, что Оливер заставил Кайдена выманить Тони из дворца. Она могла поверить только Каю.

— Почему же? Между ними какие-то особенные отношения?

— Они любят друг друга, — признался Сайлорус.

Холодок пробежал вдоль позвоночника. Король не дурак, умеет делать правильные выводы. И как он отнесется к такому повороту…

— Мне показалось, вы…

Альберт нахмурился и замолчал.

К демонам! Даже если это перечеркнет его карьеру.

— Не показалось, ваше величество, — твердо произнес Сайлорус.

Ответ короля удивил.

— Ах, вот как. Тогда все сходится.

«Что сходится?!» — чуть не взвыл Сайлорус. К счастью, Альберт перестал говорить загадками.

— Интересное сплетение судеб. — Он опять сел, расслабленно откинувшись на спинку кресла. — Оливер Лесли, предавший лорда Трейси. Я думал, что ради карьеры, однако это не так. Кайден Лесли, полюбивший дочь лорда Трейси и вынужденно помогающий дяде в достижении цели. Вы, лорд Сайлорус, занявший пост, о котором мечтал Оливер Лесли, и также

полюбивший леди Антонию. И юная леди с секретом, известным Оливеру Лесли.

— С секретом? — Сайлорус насторожился. — Ваше величество, вы знаете о браслете?

— Не просто знаю. — Альберт помрачнел. — Я пообещал лорду Трейси, что буду защищать его дочь ото всех, кто захочет воспользоваться ее силой.

Вот теперь все окончательно сошлось.

Каким-то образом Оливер узнал о необычной силе Тони, запечатанной браслетом четырех стихий. Он попытался жениться на ней и, получив отказ, оговорил лорда Трейси и изнасиловал девушку, чтобы заполучить кровь ее невинности для ритуала. После он спрятал Тони в доме терпимости. Никому и в голову не пришло искать ее там. Король, помня о слове, данном лорду Трейси, не оставлял попыток найти Тони. И, удалив Оливера из столицы, невольно помешал ему провести ритуал.

При удобном случае Оливер привлек в помощники племянника… И остальное происходило уже на глазах Сайлоруса.

Значит, Альберт искал Тони не только из чувства вины. Он обещал защитить ее. И это прекрасная новость.

Но почему Тони солгала, оправдывая Оливера?

— Вы так и не поняли? — усмехнулся Альберт.

Надо же, Сайлорус задал вопрос вслух.

— Увы, нет, ваше величество. Кайден не мог попросить о таком.

— Кхм… — Альберт кашлянул, пряча улыбку. — Видите ли, Сайлорус… Я очень тщательно изучил досье на всех родственников Ансгара. Все же дочь ему отдаю… И я знаю все о пристрастиях Кайдена. И о ваших, к слову, тоже.

— Я не скрывал, — буркнул Сайлорус.

Право слово, как будто это секрет!

— И про указ о наказании за насильственные извращения слышали?

— Естественно.

Очень правильный указ. Такая связь должна быть добровольной, иначе она ничем не отличается от изнасилования.

— Похоже, Тони сказали об указе, но не объяснили его суть, — сказал Альберт. — Девушка пыталась защитить вас, это очевидно. Вас обоих. Следовательно, Оливер пригрозил, что обществу станет известно о ваших пристрастиях, если его обвинят в изнасиловании.

— Логично, — согласился Сайлорус. — Тони — глупышка, ее легко обмануть. Ваше величество, так вы не сердитесь на нее? Не будете наказывать?

— Да за кого вы меня принимаете! — возмутился Альберт. — Антония — жертва. И, кстати, все еще нуждается в защите. Оливер зашел слишком далеко, он не откажется от возможности овладеть особенной силой.

— Вы подпишите разрешение на ментальный допрос?

— Нет. За преступные намерения его не наказать. Но если взять его с поличным во время ритуала…

— Вы хотите использовать Тони, как наживку? — вскинулся Сайлорус.

— Именно. И это не обсуждается. Вы позаботитесь о том, чтобы с ней не случилось ничего плохого. План защиты согласуете со мной.

— Да, ваше величество.

Отдать Тони на растерзание Оливеру? Да ни за что! Внутри все кипело от гнева. Однако Сайлорус лишь почтительно поклонился его величеству. Надо успокоиться и обдумать, что делать дальше.

Глава тридцать седьмая

Поделиться с друзьями: