Сокола видно по полёту
Шрифт:
Два дня он отлёживался и лечил распухшую щиколотку мазью, которую дала ему в дорогу Силдж. Он жарил на костре куски оленя и слушал рычание и вопли хищников, дерущихся за останки. И ничего не мог изменить.
А невезение на этом не закончилось. Когда опухоль спала, и на ногу Роберт уже вставал без простреливающей всё тело боли, он перевязал её потуже, спрятал свой нехитрый скарб под лапником и, опираясь на копьё, спустился в ложбину в поисках съестного. Набрёл на заросли ягод на болоте и неожиданно провалился в топь. Спасло его лишь то, что не выронил из руки копьё — только оно помогло ему выбраться. Он укладывал его перед собой, подтягивался, стараясь не торопиться и не слишком налегать,
Теперь у него не осталось ни лука, ни копья. Он не мог вернуться в поселение с пустыми руками. У него не было оружия, чтобы добыть сумеречного кота. Однако в голенищах ещё лежали два ножа, а в схороненной котомке топор, моток шнура для силков и запасные наконечники для копий. И пусть полный колчан стрел был без особой надобности — всё равно он не смог бы сделать новый лук, да и поломанный починить не сумел, — но как выстрогать ратовище для копья и приладить наконечник, Дагфинн ему показывал не раз.
В следующие дни Роберт мастерил копья и ставил силки на зайцев, складывая тушки в выкопанной яме. И разрабатывал план действий. Связав дюжину освежёванных зайцев плотной гроздью, Роберт рассчитывал подвесить их так, чтобы кот и на дерево не полез, и с земли легко не достал. Если бы ему удалось заставить кота прыгать за добычей и не упустить момент, когда тот будет в прыжке или уже повиснет на ней, то тогда он метнул бы копьё в живот — туда, где более тонкая кожа и мех не такой густой. А затем кинулся на раненого зверя со вторым копьём. Хотя эту часть плана Роберт отодвигал в своих мыслях на самые задворки, надеясь, что первого удара окажется достаточно. И вообще старался не думать, что станет делать, если коты придут парой.
В одно утро он выкапывал ножами из земли сладкие клубни, чтобы зарядить последние ловушки на ушастых прыгунов, когда чёрная тень слетела на него откуда-то сверху и опрокинула навзничь. Сразу Роберт даже не смог понять, человек это был, зверь или восставший мертвяк из самых жутких детских сказок. Но, придавленный тяжёлой тушей, бил, не думая и не рассуждая, в мягкие бока с обеих рук. И лишь потом увидел длинные клыки и хищный блеск серых глаз.
Именно тогда Роберта захлестнул этот лютый, лишающий разума гнев. Два года по чужой злой воле он провёл вдали от дома, терпел лишения и издевательства. Его били, морили голодом и унижали. Хаген трепал за шиворот, как мелкого пакостника, Красная Рука лишний раз брезговал посмотреть в его сторону. Даже женщины насмехались над ним. И вот сейчас, когда всё это осталось позади, когда он заслужил уважение не только сверстников, но и кого-то из взрослых Обгорелых, нашёл друзей и любимую, когда возвращение к прежней жизни из мечты могло уже завтра превратиться в реальность, ему предстояло позорно погибнуть от лап какой-то драной кошки.
Роберт колол зверя и рычал с ним в унисон. В тот момент он не только бился за свою жизнь, он сражался с самой судьбой. «Драконий хер тебе!» — прохрипел он придушенно в раскосые глаза прежде, чем они потухли.
— Ты решил сделать из его шкуры рыбацкую сеть? Тут столько дыр, что она годится лишь на это, — продолжал глумиться Красная Рука, нетерпеливо стряхнув с рукава ладонь сестры.
Роберт молчал, не зная, радоваться или огорчаться, что у него совсем не осталось сил. Ему хотелось наброситься на зубоскала, и будь что будет — пусть Тиметт даже зашибёт его. Но сил хватило только чтобы поднять веки и растянуть губы в улыбке.
— Я принёс кота, Тиметт. Ты проспорил.
Надеюсь, ты спорил не на свой глаз?Послышались смешки, а довольный Ульф загоготал во всё горло. Вождь тоже ухмыльнулся.
— Как всё было, Роберт? — спросил он, удерживая вмиг помрачневшего сына от дальнейшей перепалки.
— Кот прыгнул на меня с дерева. Повалил на спину и стал рвать. Мне повезло, что в руках были ножи. Сожалею, но пришлось попортить ему шкуру. У меня не было времени расшаркиваться и приглашать его на танец. И он всё равно успел разодрать мне шею и погрыз ухо.
Вождь удовлетворённо кивнул:
— Повезло, говоришь? Это хорошо… очень хорошо.
Из толпы стали раздаваться недоверчивые возгласы:
— Сумеречные коты не нападают на людей!
— И то верно! Не нападают!
— Только если совсем оголодают и отощают…
— А этот вон какой толстый!
— Поди, дохлого где-то подобрал… Сородичи на кошака напали, я вам точно говорю! Они-то и подрали ему все бока!
— Аха-ха… точно! А этот теперь сказочки нам тут рассказывает…
— Это он умеет!
— Что ты мелешь, болван? Роберт не врёт!
— Так мы и поверили! Правильно Красная Рука сказал: «Языком трепать — не мечом махать»!
— Нечего защищать дружка! Может, вы сговорились?
— Я сейчас начищу тебе хлебало, говорун…
— Ещё посмотрим, кто кому начистит!
Роберт уже открыл рот, чтобы что-нибудь сказать в защиту себя и своего заступника, но со стороны тропы послышался шум — это в поселение вернулись дозорные, и Обгорелые расступились, пропуская вперёд старательно работающего локтями здоровяка.
— Грамкин дрын! — заорал Хаген, ошарашенно глядя сначала в волокуши, а затем на Роберта. — До последнего не верил! Так ты не сдох, лордёныш?!
Грай насупилась, а разозлённый недоверием племени Роберт выхватил нож и шагнул вперёд, тяжело глядя исподлобья:
— Я ещё поднесу факел к твоему погребальному костру…
Хаген вытаращился, приоткрыл рот и вдруг оглушительно расхохотался. А потом хлопнул Роберта по плечу. Тот пошатнулся и, скорее всего, упал бы, если бы Ульф и Торстен не подхватили его с двух сторон. Из груди Роберта вырвался жалобный писк. Стоящие рядом изумлённо уставились на него, да он и сам удивлённо вскинулся, словно только что о чём-то вспомнил — убрал нож, развязал тесёмки непослушными пальцами и достал из-за пазухи мяукающий мохнатый комок. Поднятый за шкирку котёнок был совсем маленький, с только-только открывшимися глазками, но уже злобно шипел, разевая беззубую пасть, и махал лапами с крохотными острыми когтями.
Те же самые голоса зашумели вновь:
— Он убил самку!
— Так вот почему она набросилась…
— Теперь всё понятно!
— Не, ну теперь-то да…
— Что, выкусили, пустозвоны?
— Так бы сразу и сказал! Мамка логово защищала с детёнышем…
— Детёныша ему тоже надо было убить. Всё равно сдохнет.
— Да, он один не выживет…
Роберт протянул котёнка Грай:
— Я обещал тебе принести кота. Вот он.
Она осторожно взяла того на руки и погладила. Затем с мольбой взглянула на отца, пока оголодавший малыш сосал ей палец:
— Можно, я его оставлю? Пожалуйста… Я не хочу, чтобы его убивали.
Вождь пожал плечами:
— У тебя теперь есть мужчина. У него и спрашивай.
— Роберт, я могу взять его с собой в Долину? — обернулась к нему Грай.
Он улыбнулся.
— Это твой зверь. А ты леди Долины. Ты можешь делать всё, что тебе захочется…
— Я назову его Сумрак. — Грай счастливо засмеялась, но сомнения снова охватили её, и она с тревогой глянула на отца: — Думаешь, его можно приручить?
Тот задумчиво потёр подбородок.