Сокрушители
Шрифт:
– Сэнди, Бога ради, окстись! Кем ты себя считаешь? Мата Хари-второй?
Снова потянувшись к лампе, я ощутил под рукою прядь шелковистых волос... Волос. Очень любопытно. Сандра Варек, моя несравненная невестка, была острижена почти под гребенку - врачам требовался легкий доступ к повреждениям, причиненным девичьему скальпу осколками. Щелкнув, наконец, кнопкой, я успел еще предположить, что забавы ради Сандра подослала тестю мексиканскую служаночку.
Но рядом со мною обреталась Лия Варек: томная, лениво улыбающаяся, выжидательно разметавшаяся.
Глава 11
Столовая,
Идиллия.
Дом был настолько велик, что Варек распорядился поставить в столовой особое приспособление для подогрева пищи - не то блюда успевали бы подернуться ледяной коркой по пути из кухни к столу. Завтрак, обед и ужин подавали полностью и содержали при надлежащей температуре столько времени, сколько требовалось.
– Угощайтесь, Мэтт, - любезно предложила хозяйка.
– Хорошо выспались?
Выражение лица было весьма целомудренным. Благовоспитанная дама справляется о самочувствии приезжего - и только.
– Отлично, сударыня, благодарю, - сказал я.
– Лучшего и желать нельзя.
– Возьмите у Филиппа еще бокал...
Розалия Варек посмотрела на крохотные наручные часы.
– Девять... Алекс не спустится раньше десяти: привык залеживаться допоздна. Заказывайте, чего хотите. Мария может подать ветчину с яичницей, или овсяную кашу со сливками. Также гренки с жареными ломтиками мяса. Выбирайте, не стесняйтесь.
– Яичницу с ветчиной, пожалуйста, - известил я.
– Второго бокала не нужно, я не сторонник ранних возлияний в большом количестве. И гренки подайте. И кофе.
Сандра произвела непонятный звук, обронила салфетку, вскочила и ринулась вон из комнаты, цокая по плитам пола высокими каблуками. Высокие каблуки и старые, донельзя истертые джинсы кажутся мне очень своеобразным сочетанием, но жаловаться на современную моду неразумно, да и бессмысленно. Вкуса у нынешних красавиц, увы, ни на грош ломаный не замечается; попробуйте намекнуть, например, что сочетание зеленого и оранжевого - тошнотворно! Потом бегите опрометью: иначе пристукнут...
И, во всяком случае, высокие каблуки выглядят куда менее убого, чем "кроссовки" - истинно хамская во всех отношениях обувь.
Лия уставилась вослед падчерице недоуменно и тревожно.
– Что с ребенком творится?
– Прекрати, Лия, - посоветовал я.
– Сандра отнюдь не ребенок. Она побывала замужем и знает все касательно птичек и пчелок... А ночевала, между прочим, по соседству; через одну-единственную дверь от Голубой Спальни, как вы ее зовете. Кроме того, девушка весьма наблюдательна...
– Пронырлива!
– негодующе поправила
– Роли не играет: что в лоб, что по лбу.
– Не передумал отправляться в Новую Англию, Мэтт?
– полюбопытствовала Сандра часом позже.
– Не забыл заказать билеты на самолет?
– Мы поедем, а не полетим, - сказал я.
– Досмотр перед посадкой на борт может оставить меня с голыми руками, а револьвер, пожалуй, пригодится. Вдобавок, ехать гораздо удобнее по многим причинам. Автомобиль уже выслали из Вашингтона; потерпите постояльца еще немного, пока машину пригонят?
– Разумеется, - поспешила вмешаться Лия.
– Сколько угодно, Мэтт!
Сандра отчетливо фыркнула. Но сколь бы едкую реплику ни собиралась отпустить, почла за благо удержать ее при себе. Девица явно возвратилась поумневшей и присмиревшей. Отлично.
– Тысяча миль по шоссе, - уведомила она.
– Точнее, почти полторы тысячи.
Когда я не отозвался, девушка пожала плечами:
– Хорошо... Но чем, собственно, прославлена твоя колымага? Неужели нельзя обойтись другой?
– Тем и прославлена, что моя, кровная. Вашингтон охотно снабжает агентов общепринятыми средствами передвижения, однако попробуйте попросить у этих жадюг мощный спортивный автомобиль - и услышите, куда пойти...
Я скривился.
– Моя старая добрая "Мазда-RX7" - не самая быстрая штука на белом свете, но любую обыкновенную машину, даже снабженную форсированным двигателем, ставит далеко позади в считанные минуты. Вот и жду ее, родимую.
Поколебавшись, девушка промямлила:
– Если... не возражаете...
– Против чего?
– У меня есть вещица попроворнее вашей RX7; и дожидаться не надо - она сама дожидается в гараже. "Порше-911". Двести лошадиных сил. При попутном ветре выжмет свыше ста пятидесяти миль. Папин свадебный подарок.
С четверть минуты я пристально глядел на Сандру.
– В папином свадебном подарке легко могут возникнуть заметные вмятины. И даже пулевые отверстия появиться могут.
Сандра ухмыльнулась:
– Не беда. Папа обещал купить новую, когда эта разобьется...
Глава 12
"Порше" был синим, с черными сиденьями. Из гаража машину выгнал новый водитель, Ричард, умчавший нас прочь от окаянной "La Mariposa".
– Возьмите запасные ключи, - посоветовала Сандра.
– И лучше ведите сами, хотя бы поначалу, чтобы привыкнуть к автомобилю. Мало ли что...
– Лучше я поведу сам. Просто поведу сам. Точка, период. Мы не знаем, где и как нарвемся на засаду или погоню; только поверьте - ребятки себя дожидаться не заставят. А мне, в отличие от вас, недурно известны полдюжины очень полезных и впечатляющих маневров, наступательных и удирательных.
– Но это же моя машина!
– возразила Сандра. И тотчас расхохоталась над собственной детской наивностью: - Согласна. Вы правы. Наверное, кое-чему научусь, наблюдая за вами. Папа говорил, вы сущий гонщик.