Сокрушители
Шрифт:
Дана оглядела комнату, посреди коей красовалась разобранная двуспальная постель; чуть заметно усмехнулась. Впрочем, моя личная жизнь - а тем паче, Сандры Хелм, в девичестве звавшейся Варек, отнюдь не должна была касаться госпожи Дельгадо.
– Не хочу сказать, будто неважное дело: просто спешки пока не замечается, - продолжила Дана, протягивая руку и беря стоящий на подносе кофейник.
– Если события станут развиваться как я предполагаю, важности будет хоть отбавляй... Но требуется несколько дней, чтобы удостовериться... Вам сахар, или сливки?
– Спасибо, мне черного.
– А миссис Хелм?
– Дана выразительно
– Сэнди!
– окликнул я: - Кофе не желаешь? Спустя мгновение объявилась невестка. В небрежно и пикантно распахнутом халатике. Должно быть, прочла мысли Даны и решила: вот тебе, стерва! Подозреваешь - получай! Наградив меня томной улыбкой, Сандра проворковала:
– Звал, дорогой?
– Мисс Дельгадо, - представил я гостью.
– Миссис Хелм. Дана, Сандра. Кофе не хочешь, Сэнди?
– Не откажусь, дорогой, - кивнула Сандра.
– Только выпью в ванной, а вы уж посекретничайте на приволье. Хорошо?
– Сливки?
– спросила Дана Дельгадо.
– Или сахар?
– Черный, без сахара, - сказала Сандра.
– Благодарю, мисс Дельгадо...
Она удалилась в ванную, дозволив халатику распахнуться еще более вызывающе.
– Привлекательное дитя, даже с этой чудовищной стрижкой, - ехидно заметила Дана.
– Прекратите, владычица служебных тайн. Заткнитесь, пожалуйста, - посоветовал я. Дана расхохоталась:
– Бедняга, да ему, кажется, не везет на женщин! Уставившись в упор, я с изрядной расстановкой произнес:
– А вдруг повезет? Ни с того, ни с сего? К примеру, в вашем случае, а?
– Надобно поразмыслить, - с прохладцей отозвалась мисс Дельгадо.
– Размышляю вслух... Коль скоро вы не вступили в связь со своею невесткой, невзирая на взбалмошность оной и удобный для утех любовных гостиничный номер, то последней вашей победой автоматически числится Розалия Варек...
Ого! Я знал, что у Мака отлично поставлена осведомительская служба, но до такой степени?.. М-да... Или дело попалось неимоверно затейливое, требующее следить за каждым шагом агента?
– ...А становиться преемницей дорогостоящей флоридской шлюхи я не хочу.
Я приоткрыл рот, вознамерившись отстаивать поруганную - в буквальном смысле - репутацию Лии, но тотчас же осекся. Вступаться за доброе имя Лии попросту смехотворно, подумалось мне.
– Была бы честь предложена, - пожал я плечами. Не люблю этого выражения, употребляю только, если хочу надерзить собеседнику.
Мисс Дельгадо безмятежно улыбнулась.
– Не прощайтесь с упованиями так поспешно, мистер Хелм... Если события разовьются в согласии с моими предположениями, нам предстоит совместное путешествие на известный карибский архипелаг. И по пути я способна изменить отношение к нескромным намекам... Я чуть не подпрыгнул:
– Кому, любопытно, пришла в голову эта идиотская мысль?
– Вы недовольны?
– Послушайте, Дельгадо! Не сомневаюсь: вы сущий клад по компьютерной части! Но коль скоро предстоит орудовать на линии огня, предпочитаю орудовать без вашего содействия! Я уже отвечаю за одну особу в юбке... прошу прощения, в джинсах - неподготовленную и неумелую. Но Сандра, по крайней мере, способна гашетку от затвора отличить. А вы?
– Никак нет; зато я бегло говорю по-испански. Ваше знание этого языка, если не ошибаюсь, ограничивается дюжиной обиходных фраз. Опять же, вы ни разу
не бывали на Гобернадоре, а я хорошо знакома с жизнью островных народов, ибо родилась по соседству. Имею несколько местных друзей, способных оказать немалую помощь. Палить, и правда, будете самостоятельно; а в прочих отношениях найдете меня отнюдь не бесполезной.Оставалось лишь плечами пожать.
– Карибский Легион, - продолжила Дана, - почти наверняка соберет свой Совет в полном составе. И очень скоро, понимаете? Неужто не цените представляющегося шанса?
Я не удержался и тихо присвистнул:
– Неплохой шанс!.. И где же?
– Вероятнее всего, в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико. Сдается, у них там оборудован своеобразный штаб. Адресом покуда снабдить не можем. Я не располагаю всеми нужными сведениями, но информация накапливается не по дням, а по часам.
– Цель совещания?
– И ее не знаем. Пожалуй, станут обсуждать следующую по порядку мерзость. Или собственную безопасность, это гораздо вероятнее. Вы их, кажется, вынудили разволноваться. Двое из террористов, причастных к последнему взрыву, погибли позавчера. Двое членов Совета - Гальвес и Кениг - убиты на следующий день. Видимо, Легион зашевелился и намерен предпринять ответные шаги... И вам тоже не грех призадуматься, мистер Мэттью Хелм, план разработать на случай нежданных осложнений.
– А в план, разумеется, включить вашу милейшую персону?
– Да. Вашингтон считает, что мои познания пригодятся, и весьма.
Опять передернув плечами, я изрек:
– В общем-то, я отнюдь не прочь иметь проводником по неизвестной и недружелюбной стране хорошенькую женщину. Только вам доведется найти общий язык с Сандрой. Она - единственная, кто видел блондинку, метнувшую бомбу; да и присмотреть за девицей невредно... Пока буря не утихнет.
Дана Дельгадо слабо ухмыльнулась.
– Любопытный получится menage a trois! [6] Хорошо, обещаю быть паинькой...
6
"Любовь на троих" (франц.).
Спустя два часа мы с Сандрой уже катили по загородному шоссе.
Глава 14
Я скосился в автомобильное зеркальце.
– Уведомляю: за нами тащится "хвост".
Начав поворачивать голову, Сандра осеклась и застыла.
– Не ваши помощники?
– Помощники тоже, наверное, неподалеку; но этих не видал. Черный фургон... Больно зловещий автомобильчик; точно из фильма дешевого позаимствован... Вряд ли принадлежит Карибскому Легиону, хотя - поди, проверь... Террористы не пускаются в открытое, продолжительное преследование: просто бьют и бегут. Но делать на это ставку навряд ли разумно...
Сквозь притемненные стекла фургона было невозможно различить, кто обретается внутри.
– Кто же это?
– спросила Сандра неожиданно охрипшим голосом.
– Поживем - увидим. На белом свете немало черных фургонов: не исключаю, что этот, в итоге, способен оказаться безобидной собственностью безвреднейшего местного фермера. Но давай-ка лучше удостоверимся.
Я вывернул баранку.
– Зачем съезжать на проселок?
– перепуганно спросила Сандра.
– Шоссе, по крайней мере, не пустынно, машинами кишит!