Солнцеворот
Шрифт:
Полагаю, что уже нет никакой надобности поддерживать нелепое мнение о том, что Агата и прочие женщины-воительницы, также известные у нас под названием "амазонки", то есть безгрудые, представляют собой отдельное племя или народ. На самом деле они такие же орланды, как по крови, так и по языку. Да и груди у многих из них не скромнее, чем у наших женщин или рабынь, — и столь же прелестны на вид и на ощупь, как я вправе утверждать на основании личного опыта.
Как я уже отмечал, среди амазонок нашлась одна, которая знает язык джурджени. Ее зовут Гита, и мне удалось установить с ней настолько доверительные отношения, что она позволила мне произвести осмотр ее тела, а потом, чтобы я не сомневался, привела ко мне в палатку двух своих учениц, которые доставили мне не меньше удовольствия, чем моя милая Комаки. Отсюда я делаю вывод, что
Орланды довольно высокого роста, широкоплечи, с прямым станом и крепкими членами тела; цвет кожи у них белый, они — блондины, с ясно выраженным, но не особенно ярким румянцем, прямыми, стройными ногами и небольшою, красивою ступнею, круглой головой средней величины и крепкой шеей. Волосы у них с золотистым отливом, мягкие и легко вьющиеся; лицо прямоугольное, с тонкими губами и прямым носом. Их влажные глаза отличаются мягким, проницательным взглядом и сильным блеском.
Их мужчины, уступая амазонкам в боевых искусствах, а также умению сражаться с противником в сомкнутом строю, не уступают им в отваге и храбрости. Недавно мне показали юношу по имени Тибул, который, вооруженный одним копьем, сразился с тигрицей, убив ее наповал точным ударом в сердце. Моя первая встреча с ним запомнилась еще и тем, что я увидел рядом с ним молодую женщину столь ослепительной красоты, что, невольно, подумал о богине пропавшей планеты, которую некоторые наши звездочеты и алхимики называют Гесперой. Потом Гита сказала мне, что зовут эту красавицу Медвяная Роса и что она является женой храброго Тибула. Данное известие меня не только порадовало, но и огорчило. Разве можно забыть историю о прекрасной Елене, из-за которой в незапамятные времена между городами-государствами джурджени вспыхнула нелепая и беспощадная война?
Во время своего вынужденного пребывания на Долгом Острове я разговаривал с представителями разных племен и народов, подобно мне потерпевших кораблекрушение и пригнанных волнами к берегу возле Верблюжьей горы. Среди них два купца из нашей славной империи и один — из далекой южной страны Пунт, откуда нам доставляют шелковые ткани, пряности и благовония. Я давно мечтаю о том, чтобы в этой стране побывать, но глава Академии изящных искусств, врачевания и естествознания досточтимый Осип-хан определил направлением моей деятельности северные территории известной нам поверхности земного шара. Так, вот, все потерпевшие в один голос утверждали, что накануне землетрясения и наводнения они чувствовали тошноту и головокружение, а некоторых из них посетили странные видения, вроде разверзшихся врат небес и подземелий. Из этого я делаю вывод о том, что в самом недалеком будущем произойдет какое-то важное событие вселенского масштаба.
Купцы джурджени и даже торговец из страны Пунт недолго были моими товарищами и собеседниками. Вскоре они воспользовались гостеприимством знатных орландов, и покинули пещеру у подножья Верблюжьей горы. Я же счел для себя неприемлемым пребывание в гостях у преподобного Колывана по причине его принадлежности к церкви, которая не разделяет высшие государственные ценности нашей великой империи.
Отказавшись от гостеприимства Верховного жреца орландов, я лишил себя возможности в непосредственной близости осмотреть знаменитые каменные башни на Долгом Острове. Про эти башни говорят, что будто бы они сложены из тщательно обработанных блоков известняка и розового туфа. Прилегают же эти блоки друг к другу так плотно, что между ними не пролазит иголка. Ранее я полагал ошибочным мнение о том, что эти башни, лестница у речного причала и мостовая были сделаны руками предков нынешних орландов. Теперь же я почти уверен в том, что в некие, незапамятные времена, здесь проживали люди, владевшие знаниями строительных технологий, а затем, по причине какой-то неизвестной болезни, они совсем одичали и превратились в хунхузов.
Полуразрушенные крепостные башни,
подобные тем, что стоят на Долгом Острове, и прежде находили в глухой прибайкальской тайге. Более же всего наши предки запомнили случай, когда на юго-западном побережье Байкала произошло усыхание Марлезонского залива. Тогда ведь не отдельные каменные здания, а огромный город показался из-под воды. И какой же жестокой была кара древних богов за то, что кому-то понадобилось потревожить их вечный покой. Страшная болезнь поразила всех, кто направился в Мертвый город в поисках неземных сокровищ.Чем дольше я живу на свете, тем больше убеждаюсь в том, что все в этом мире повторяется, и всякая новизна — давно прокисшее вино".
ГЛАВА 4
ДЕНЬ ЛЕТНЕГО СОЛНЦЕСТОЯНИЯ
— Эврика! — воскликнул Галыгин, прочитав продолжение рассказа о путешествии Дмитрия Васильевича Павлова в неведомые времена.
— Что такое? — поинтересовался Шлыков.
— Я придумал, как ускорить возвращение нашего героя в XX век, — уверенно заявил Галыгин.
— Зачем?! Я думаю, что ему и там неплохо: дикая природа, свежий воздух, здоровая пища и экология, красивые женщины, опасные приключения, — сказал и, непонятно чему радуясь, расхохотался Шлыков.
— С Рогом Царя Соломона хотелось бы поэкспериментировать. Представляете, как это интересно:- вернуть литературного героя в его прошлую жизнь и дать ему шанс изменить свою судьбу! — честно, признался Галыгин.
— Ну, излагай свою мысль! — попросил его Андреев, сообразив, что такой прием позволил бы переиграть в художественном плане многие судьбоносные исторические события.
— Надо в опцию "Персонажи второго плана" добавить, буквально следующее: "Группа хронопутешественников из XXI века". Я полагаю, что изобретение машины времени не за горами, и эти люди помогли бы нашему герою выбраться из всех передряг и доставили его в 70-е годы XX столетия или прямо в наше время, — предложил Галыгин.
— И не одного, а с Медвяной Росой. Красавица дакотка станет второй Айседорой Дункан, и своим танцевальным мастерством покорит весь мир! — поддержал его Андреев.
— Ладно, валяйте! — милостиво разрешил Шлыков.
Галыгин ввел в программу дополнительные данные, и, удостоверившись в том, что она их восприняла, вошел в Интернет и набрал в Яндексе: "Елена Сергеевна Водонаева поэтесса". Поисковик выдал ему впечатляющий результат в виде ссылок на ее стихи, биографию и т. п.
С поэтическим творчеством Елены Сергеевны Павловой (Водонаевой) Геннадий Галыгин был знаком не понаслышке. Последний сборник своих стихов с дарственной надписью она вручила ему и его жене в позапрошлом году. Из последних ее стихотворений, найденных в Интернете, ему очень понравилась элегия под названием "На переправе":
"На реке Стикс клубится туман.
Плеск весла лечит грусть и тоску.
В твоем взгляде ни боли, ни слез,
И эмоций затих ураган.
Пот со лба вытру хладной рукой.
Когда флот собирали в поход,
Свой корабль ты принес в дар богам,
Чтобы не расставаться со мной.
Значит и мне
При полной луне
Тот же путь:
Молча в лодку шагнуть".
Он почему-то решил, что стихи посвящены ему, поскольку это соответствовало дате их написания: декабрь 1999 года. Недолго думая, он скопировал понравившееся ему стихотворение, перевел его на язык компьютерной математики и ввел в базу данных программы "ЭП-Мастер". Настроение его еще больше улучшилось после того, как Антон Шлыков передал ему конверт с 2 тыс. USD, причитающихся ему в качестве полугодовой премии.
Незадолго до окончания рабочего дня Галыгин заметил, что "мистер Прог созрел". Он сообщил об этом своим друзьям-коллегам, и они стали радостно потирать руки в предвкушении продолжения рассказа о героических приключениях Дмитрия Васильевича Павлова и амазонки Урсулы в стиле Роберта Говарда и Джона Толкина. И, надо признать, "электронный писатель" их ожиданий не подвел.