Соната незабудки
Шрифт:
Алисия спала хорошо и проснулась с ощущением захватывающего волнения. Впереди ее ожидало столько нового! Когда она увидела сестру, то с удовлетворением отметила, что та, хотя и была по-прежнему бледной, но, по крайней мере, перестала реветь. Она махнула ей рукой, прежде чем занять свое место на длинной лавке за другим столом.
— Здесь тебе сидеть нельзя, — сказала высокая девочка с гладко зачесанными блестящими черными волосами. — Ты — новенькая, и должна сидеть в конце стола. Здесь садятся по старшинству.
— Но я во втором классе, — ответила Алисия, глядя девочке в глаза.
Та
— Осторожней, тебе достанется, если будешь петушиться, — предупредила она. — Я прощаю тебя, потому что ты новенькая.
Но правда состояла в том, что красота Алисии была столь яркой, что ею нельзя было не восхищаться. Алисия неохотно перебралась на другой конец стола и села рядом с полной рыжей девочкой, оказавшись напротив симпатичной белокурой девчонки с курносым носиком и карими глазами, которая без тени улыбки на лице смерила ее взглядом.
— Ты новенькая, — утвердительно сказала блондинка.
— Да, — ответила Алисия. — Меня зовут Алисия.
— Необычное имя.
— Испанское. По-английски Алисия — это Элис.
— Я знаю. Ты, должно быть, из Аргентины. Элизабет познакомилась с твоей сестрой сегодня ночью в туалете, правда, Лиззи? Она грела для меня место. Терпеть не могу садиться на холодный унитаз. А ты?
— Никогда не думала об этом. Но, наверное, тоже. Как тебя зовут?
— Мэтти, а полное имя — Матильда.
— Она — «конт», — сказала рыженькая.
— А что значит «конт»? — спросила Алисия.
Матильда засмеялась.
— Мой отец — виконт. Хотя, полагаю, ты не знаешь, кто это. — Она вздохнула. — Элизабет объяснит тебе, что такое иерархия. Очень важно, чтобы ты о ней знала.
— Я и так знаю. Мой отец — se~nor, — парировала Алисия, не сомневаясь, что ни Мэтти, ни Элизабет не знают, что в переводе с испанского это слово означает всего лишь «мистер».
— Хорошо, — сказала Мэтти, на которую произвело впечатление красивое звучание слова. — Он — важный человек?
— Очень. Второй после президента, — соврала Алисия. Затем доверительно улыбнулась и прошептала: — Президент шагу не делает без согласия моего отца.
Элизабет подавила смешок, а Мэтти недоверчиво улыбнулась. Однако удар угодил в цель — Алисия была не только красивой, она умела произвести впечатление. Мэтти точно знала, что в школе очень мало «контов», поэтому ей было приятно познакомиться со столь же «высокородной» девочкой. В этот момент в столовую вошла мисс Райд и заняла свое место во главе стола. Девочки приготовились прочитать благодарственную молитву. Мисс Райд склонила голову и сложила ладони. Леонора последовала ее примеру и закрыла глаза. Алисия же продолжала изучать взглядом присутствующих.
— Мы благодарим тебя, Господи, за все, что ты даешь нам. Аминь.
Девочки сказали «аминь», затем сели, стуча стульями по полу. Зазвенела посуда. Старшеклассницы большими черпаками разливали по тарелкам пышущую жаром кашу.
— Ненавижу кашу, — пожаловалась Мэтти.
— Я съем за тебя, — с довольным видом предложила Элизабет.
— Хорошо. Тогда я возьму твой тост.
Глаза Элизабет моментально потускнели: она больше всего на свете
любила тосты с вареньем.— В Аргентине на завтрак мы едим круассаны и бриоши, — поморщившись, сказала Алисия, когда перед ней поставили тарелку серой каши.
— А мы — яичницу с беконом, — сказала Мэтти. — Ее готовит миссис Брутон. Никто не умеет жарить яйца лучше, чем она.
— В Аргентине у нас есть домработница по имени Мерседес.
— Как машина? — переспросила Элизабет, поймав взгляд Мэтти.
Девочки захихикали, прикрывая рты руками.
— Это потому, что она водит «Мерседес», — быстро сказала Алисия, боясь показаться глупой.
— Там, откуда ты приехала, домработницы, вероятно, очень богаты? Наша миссис Брутон водит маленький «Моррис», — сказала Мэтти.
— Да, Мерседес богата. Папа ей очень хорошо платит. — Алисия посыпала кашу сахаром.
— Послушай, — Мэтти наклонилась вперед и прищурила глаза, — я не хочу, чтобы ты снова повторяла эту фразу.
— Какую фразу? — спросила озадаченная Алисия.
— «В Аргентине», — сказала она. — Я знаю, что ты оттуда приехала, поэтому нет нужды без конца это повторять.
Алисия не сразу нашла, что ответить. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но в голову ничего не приходило. Она сердито посмотрела на Мэтти. Элизабет снова хихикнула — она уже привыкла к тому, что Мэтти терроризирует других девочек. Но Алисия не собиралась подчиняться чужим приказам: она наклонилась вперед и вперила в соперницу надменный взгляд.
— А откуда ты приехала? — тихо спросила она.
— Из Хердфордшира, — ответила Мэтти.
— А-а-а, понятно, — Алисия многозначительно улыбнулась и откинулась назад.
Мэтти нахмурилась, капризно оттопырив нижнюю губу.
— Что тебе понятно? — переспросила она.
На этот раз Элизабет расхохоталась.
— Ничего. Я не хочу тебя обидеть.
— А ты и не обидишь! Просто скажи мне, — потребовала Мэтти.
— Ну, кого можно удивить Хердфордширом? Я там была. Он серый и мрачный. — Естественно, Алисия и не представляла, где этот самый Хердфордшир находится.
— Но это не так, — возмутилась Мэтти.
— Мерси говорит, что ревность — это лесть высшей пробы. Аргентина — жаркая, солнечная и яркая, поэтому я польщена. — Алисия отправила в рот ложку каши.
Мэтти посмотрела на Элизабет, но та в ответ только пожала плечами.
— Каша сегодня отвратительная! И холодная. Элизабет, хочешь и мою порцию? — предложила Алисия.
Элизабет отрицательно покачала головой, не зная, что сказать. Алисия наслаждалась своей победой.
— Оставь тарелку на столе, никто не будет заставлять тебя доедать, — пробормотала Мэтти.
Алисия отодвинула тарелку в сторону и принялась за тосты. Мэтти восхищалась ею. Она была не только красивой, но и умной, и смелой.
— Если хочешь, можешь приехать ко мне в гости на выходные, — сказала она, передавая Алисии масло. — В Хердфордшире очень красиво.
— Почему бы и нет, — согласилась Алисия.
После завтрака Леонора нашла свою сестру в спальне Милтон. Она сидела на кровати. Рядом стояла рыженькая девочка, с которой Леонора познакомилась в туалете, и еще одна, белокурая.