Сорок пять. Часть первая
Шрифт:
– А что я начал вам рассказывать? – Пенкорне слегка покраснел.
– Каким образом случилось, что я вас встретил дорогой, между Ангулемом и Анжером, в точно таком же виде: пешком, без шляпы и с тросточкой в руках?
– А это вас очень занимает?
– Еще бы! От Пуатье до Парижа далеко, а вы пришли из еще более дальних мест.
– Я пришел из Сент-Андре де Кюбсак.
– Вот видите. И в таком виде, без шляпы?
– Это все очень просто.
– Ну нет, не нахожу.
– Сейчас поймете. У отца моего есть пара лошадей, которой он так дорожит, что способен лишить меня наследства после случившегося со мной несчастья.
– Какое же с вами случилось несчастье?
– Я объезжал одну из них, самую лучшую,
– И бросилась в нее?
– Да.
– Вместе с вами?
– Нет, к счастью, я успел спрыгнуть на землю, а то утонул бы вместе с ней.
– Ах, бедное животное, значит, утонуло?
– Разумеется! Вы ведь знаете Дордонь – она шириной более полумили.
– И что же было дальше?
– Я решил не возвращаться домой, а уйти как можно дальше от родительского гнева.
– Ну а шляпа-то?
– Погодите же, черт возьми! Моя шляпа свалилась.
– Как и вы?
– Вовсе я не свалился, а спрыгнул на землю. В роду Пенкорне никто еще не падал с лошади: мы все хорошие наездники с пеленок.
– Да, это известно. Так что же шляпа-то?
– Шляпа-то?
– Ну да, шляпа.
– Шляпа моя свалилась, и я пошел ее разыскивать. Денег со мной вовсе не было, и она была моим единственным ресурсом.
– Каким же это образом? Не понимаю! – настаивал Сент-Малин, решив посмотреть, до чего дойдет Пенкорне в своих объяснениях.
– А вот каким. Надо вам сказать, что перо на этой шляпе было прикреплено бриллиантовым аграфом, пожалованным моему деду императором Карлом Пятым [24] , когда он, проездом из Испании во Фландрию, останавливался в нашем замке.
– И вы продали аграф и с ним вместе шляпу? В таком случае, любезный друг, вы богаче всех нас, и вам следовало бы на эти деньги купить себе вторую перчатку, а то у вас одна рука белая, как у женщины, а другая – черная, как у негра.
24
Карл V (1500–1558) – король Испании (с 1516 г.) и германский император (с 1519 г.). В течение всего своего правления вел многочисленные и довольно успешные войны с Францией, с переменным успехом воевал с турками. Поставил себе задачу объединить под своим скипетром весь христианский мир. Но после крупных успехов протестантов в 1552 г. оказался надломленным морально и в 1556 г., отказавшись от короны, поселился в монастыре.
– Подождите… В ту самую минуту, как я обернулся, разыскивая свою шляпу, на нее вихрем спустился огромный ворон.
– На шляпу?
– Вернее, на бриллиант. Вы знаете, что эта птица любит таскать разные блестящие предметы. Так вот, он схватил бриллиант и унес его!
– Ваш бриллиант?
– Да, милостивый государь, мой бриллиант. Сначала я следил за ним глазами, потом побежал и стал кричать: «Держите! Держите вора!» Как бы не так – через пять минут его и след простыл, только я его и видел.
– Так что, под гнетом этой двойной утраты…
– …Я не дерзнул вернуться в родительский дом и решил идти искать счастья в Париж.
– Вот как! – вступил новый собеседник. – Ветер обратился в ворону? Мне сдается, вы при мне рассказывали господину Луаньяку, как, пока вы читали письмо вашей любовницы, ветер унес и письмо и шляпу и вы, как истый Амадис [25] , бежали за письмом, бросив шляпу на произвол судьбы.
– Сударь, – заключил Сент-Малин, – я имею честь быть хорошо знакомым с господином д’Обинье [26] , храбрым офицером, который довольно сносно владеет и пером. Расскажите ему при встрече
историю вашей шляпы, и он напишет преинтересный рассказец на эту тему.25
Герой средневекового рыцарского романа; олицетворение рыцарской доблести.
26
Д’Обинье Теодор Агриппа (1551–1630) – французский поэт, воин, гуманист. Будучи протестантом, он с шестнадцати лет вступил в армию гугенотов и на протяжении двадцати пяти лет сражался на стороне Генриха IV, участвовав практически во всех битвах и походах. После принятия Генрихом IV католицизма в 1593 г. оставил военную службу. Воин, поэт, памфлетист, историк, богослов, ученый, дипломат, военный инженер, д’Обинье явился одним из последних титанов Возрождения.
В зале послышался сдержанный смех.
– Что это, господа?! Уж не надо мной ли здесь смеются? – воскликнул обидчивый гасконец.
Все отворачивались, чтобы не дать воли откровенному смеху. Пердукас бросил вокруг испытующий взор: молодой человек у камина закрыл лицо руками. Разумеется, он потешается над ним! Пердукас направился к наглецу.
– Сударь, если уж вы смеетесь – смейтесь открыто, не прячьте лицо! – Он сильно ударил молодого человека по плечу.
Тот поднял голову и сурово взглянул на Пердукаса. То был наш старый знакомый, Эрнотон де Карменж, чувствовавший себя все еще несколько ошеломленным после своего приключения на Гревской площади.
– Прошу вас оставить меня в покое, милостивый государь, – ответил он. – Если вам еще раз вздумается до меня дотронуться, то, по крайней мере, трогайте рукой в перчатке. Вы видите, я вами вовсе не занимаюсь.
– Вот и прекрасно, – проворчал Пенкорне. – Раз не занимаетесь, я ничего не имею сказать.
– Ах, милостивый государь, не очень-то вы любезны с нашим земляком, – попенял Карменжу Эсташ де Мираду, одушевленный самыми примирительными намерениями.
– А вы, черт возьми, вмешиваетесь не в свое дело, милостивый государь! – Эрнотон все более раздражался.
– Совершенно верно, – согласился Мираду с поклоном, – это вовсе меня не касается.
Он уже повернулся, собираясь присоединиться к Лардиль, сидевшей у большого камина, как вдруг кто-то заступил ему дорогу. То был Милитор, с язвительной улыбкой на устах и руками за поясом, по своему обыкновению.
– Послушайте-ка, милый отчим, – обратился к нему этот шалопай.
– Что такое?
– А что вы скажете? Ловко отделал вас этот господин!
– А ты и заметил? – Эсташ попытался обойти его, но Милитор помешал – подвинулся влево и снова очутился перед ним.
– Не только я, все заметили! – не унимался он. – Смотрите – все смеются.
Кое-кто и правда смеялся, но вовсе не по этой причине.
Эсташ покраснел, как рак.
– Ну же, не давайте этому делу заглохнуть! – подначивал Милитор.
Эсташ послушался и налетел, как разъяренный петух, на Карменжа:
– Милостивый государь, меня уверяют, что вы имели намерение сделать мне лично неприятность и оскорбить меня!
– Когда?
– Несколько минут назад.
– Оскорбить вас?
– Меня.
– А кто же вас в этом уверяет?
– Вот этот господин! – Эсташ указал на Милитора.
– В таком случае этот господин, – Карменж сделал ироническое ударение на слове «господин», – просто глупый скворец.
– О! О! – только и воскликнул взбешенный Милитор.
– И я ему советую не долбить меня своим клювом, или мне придется вспомнить совет господина Луаньяка.
– Господин Луаньяк не говорил, что я скворец.
– Да, но он назвал вас ослом. Если это вам больше нравится – мне безразлично. Если вы осел – так я вас подтяну ремнями, а если скворец – ощиплю вам перышки.