Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Не бойтесь за неё, Иоанна, — ободряюще говорит сэр Майкл, помогая мне сойти. — Уверяю вас, они её не тронут. На то у них весьма веские основания. Прошу вас, Нора… — С преувеличенной вежливостью он подхватывает поводок и что-то шепчет на ухо собакину. Я не верю своим глазам, тем не менее, Нора успокаивается и выпрыгивает. Гелю же сэр Майкл подхватывает за талию, не давая коснуться ступенек откидной лестницы, и бережно ставит на землю.

Мага спешивается и передаёт своего жеребца в руки налетевших невесть откуда слуг; с облегчением вижу, что и Лютика уводят. В том же направлении, по дорожке, огибающей замок, направляется и опустевшее ландо: видимо, у них там конюшня.

Сэр энергично подхватывает

нас с Гелей и ведёт знакомить со стаей. Нас вежливо обнюхивают, тычутся в руки, и я начинаю жалеть, что не оставила даже корочки, всё перед выездом скормила Лютику. Обнюхивают и Нору, от головы до хвоста, строго, придирчиво и ревниво, особенно старается Лиз; я слегка беспокоюсь, потому, что моя взрослая лабрадорша в их компании смотрится щенком, но, вижу, как начинают молотить пёсьи хвосты, и успокаиваюсь. Они даже пытаются давать друг другу лапы.

— Теперь вы можете быть за неё абсолютно спокойны, — сообщает сэр. — Она вольна бегать хоть во всём поместье без опасения потеряться, наши сторожа её разыщут и приведут прямо к вам. И если даже вам вздумается потеряться — вас тоже приведут.

— Прямо к вам? — не удерживаюсь я от ехидного вопроса.

— Куда прикажете, дорогая. — У него на щеке проступает знакомая ямочка. — Они хорошо понимают нашу речь, только стройте чёткие формулировки, когда с ними общаетесь. Пойдёмте, однако, нас ждут.

…Общество. Мама. Сёстры. Как-то я к этому морально не готова…

Геле хорошо: она чувствует себя как рыбка в воде, спокойно берёт сэра Майкла под руку. А я? Мне идти одной? Как ни странно, справа от меня уже вырастает Мага и сердито выговаривает вполголоса:

— Соблюдай этикет, дорогуша, здесь у каждой дамы должен быть кавалер. По-крайней мере, если таковых хватает. Терпи.

И бесцеремонно просовывает мою руку себе под локоть. Терплю. Не подводить же Наставника своим невежеством.

А вот и те, кому нас сейчас будут представлять; поджидают нас на высоком крыльце. Глаза горят от любопытства. Похоже, вся женская половина населения замка расцвела здесь в калейдоскопе парадных туалетов. Мне сердечно пожимает руки высокая женщина, моложавая, но явно за шестьдесят, и когда я вижу эти чудесные кудри всё ещё цвета потускневшего золота с еле намеченными серебряными прядями, эту ласковую улыбку, прищур серо-голубых глаз, я понимаю, от кого сэр Майкл унаследовал свою ангельскую красоту. И, судя по всему, не только это. Она заглядывает мне в глаза ласково, ненавязчиво, но меня враз отпускает напряжение, и я уже не чувствую себя сковано. Леди Аурелия Кэррол. Золотая леди, как я сразу же её мысленно называю.

А вот и леди Абигайль, — отчего-то знакомое имя! — и леди Виктория, младшие сёстры прекрасного сэра, и в отличие от золотоволосого братца — совершенно, абсолютно рыжие, до красноты, зеленоглазые, смешливые, из-за обилия веснушек кажущиеся почти девчонками. Вот и племянница, леди Абигайль-младшая — и я, наконец, вспоминаю, отчего мне знакомо это имя. Его упоминал Мага во время визита к Мишелю! Она такая же рыжая, как сестрички сэра, тоненькая, изящная, как наша Геля, из глаз так и брызжет веселье. Не сдержавшись, она подаётся к Маге, видимо, собираясь что-то сказать, но тот сурово грозит её пальцем:

— Не время, юная леди; мы ещё поговорим!

Так я и знала. Он здесь частый гость.

А мужчин, между прочим, кроме сэра Майкла не видно.

Когда мы проходим в парадный холл, меня просто оторопь берёт. Одно дело видеть подобные интерьеры в музее, другое — знать, что здесь обитают, толкутся, бегают, неспешно расхаживают… словом, живут, как в обычном доме.

Леди Аурелия организует специально для нас с Гелей краткий экскурс по первому этажу: нам позволяют сунуть нос в каждое помещение, дают немного полюбоваться и вежливо спроваживают

к следующему. Через правое крыло с картинной галереей мы посещаем замковую часовню, небольшую, пронизанную светом, преломляющимся в восхитительных витражах стрельчатых окон. Боковая дверь из галереи ведёт на террасу, откуда можно спуститься, в сад и к оранжерее, а заодно и к небольшой набережной на берегу озера. Но туда нас сводят позже.

Мы возвращаемся в холл и восхищаемся гостиной, — она справа от парадной лестницы, слева же — громадная библиотека, в которой, по заверению леди Аурелии, более двадцати тысяч томов. Многоуровневая библиотека — настоящий храм для книжников: застеклённые стеллажи тянутся до пятиметрового потолка, для удобства поисков наготове лестницы-стремянки, для чтения и записей — рабочие столы. На одном из них — громадный глобус. Меня так и тянет к нему, как магнитом: наконец-то можно увидеть карту этого мира, посмотреть, чем он отличается. Но хозяйка настойчиво увлекает меня в столовую, где полным ходом идут приготовления к обеду, а смежная кухня полна гомона и восклицаний — по-видимому, там самый разгар работ. Из кухни отдельный выход к замковым службам, на ходу поясняет леди Аурелия, там же спуск в подвальные помещения и в винные погреба. Это только краткий обзор, скромно завершает она; надеюсь, дорогие мои, у вас будет ещё время ознакомиться с нашим домом более детально.

Краткий обзор… Понятно, почему здешние леди столь стройны. Представляю, сколько километров в день они отмахивают такой вот неспешной походкой только для того, чтобы пройтись с «кратким обзором» по своему мирку. Наверняка тут есть и управляющий, но истинная хозяйка, как я себе представляю, обязательно хоть раз в день, да заглянет в каждый уголок, чтобы лично всё проверить. А ведь ещё есть сад, и оранжерея!

— Сколько же у вас слуг? — интересуюсь я.

— В летний сезон от десяти до пятнадцати человек, — получаю ответ. — Впрочем, при необходимости людей можно нанять из соседней деревни. А зимой, когда садовые работы заканчиваются, достаточно пяти-шести. Остальные расходятся в отпуска.

Нас ведут на второй этаж, в жилые комнаты. Отдельно в антресольном этаже — кабинет сэра Майкла и покои леди Аурелии. Вот и сам второй этаж; как небрежно сообщает нам леди, здесь у них восемь спален и семь ванных комнат, а буде нагрянут внеплановые гости — неподалёку от основного здания размещены два гостевых коттеджа. Она подзывает миловидную служаночку.

— Марта, проводи наших гостий в их комнату. На сегодня, дорогие, мы разместим вас вместе, надеюсь, вы не в претензии? Майкл предупредил, что Ангелика очень к вам привязана, Иоанна, и поэтому…

— Да-да, — подхватывает Геля. — Конечно, нам будет веселее вместе, мы вам очень признательны!

Они очаровательно улыбаются друг другу, а я, вздохнув, отправляюсь вслед за Мартой, невысокой, хорошенькой девушкой в тёмно-синем форменном платье — здесь, как я заметила, у всего персонала униформа, — и в белом передничке, настолько накрахмаленном, что кружева стоят дыбом. Геля, договорив с хозяйкой дома, несётся вприпрыжку за мной вслед. Мы доходим до самого конца коридора, и я уже начинаю опасаться, что нас сейчас загонят в какой-нибудь тупичок или чуланчик, но вот Марта распахивает перед нами двустворчатую дверь…

И мы с Гелей дружно ахаем.

Чуланчик, да? Тупичок?

— Башня! — в восторге говорит Геля. — Всю жизнь мечтала пожить в дворцовой башне!

— Башня! — Повторяю следом. — Настоящая!

— Лучшая гостевая комната, миледи! — Голос у Марты мягкий, она слегка растягивает гласные, очевидно, это местный говор. — Посмотрите, какие большие окна! В той башне, что в другом крыле, всё ещё бойницы, а здесь недавно сделали ремонт. И вот вам какая красота! Хоть обглядись во все стороны!

Поделиться с друзьями: