Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сотрудник агентства «Континенталь» (Сборник)
Шрифт:

Кунсы были в окружной тюрьме, когда я добрался до Сакраменто. После небольшого допроса они признались в знакомстве с племянницей и подтвердили все сказанное ей.

Тарр, Маккламп и я сидели без дела за столом шерифа и препирались.

— Это все пустые бредни, — заявил шериф. — Мы имеем на всех троих столько, что можно считать их осужденными.

Маккламп усмехнулся и повернулся ко мне.

— Продолжайте, вы говорили о прорехах в этом небольшом дельце. Он не ваш босс, и не сможет потом навесить это на вас за то, что кто-то показал себя более умным чем он.

Тарр хмуро глядел то на одного из нас то на другого.

— Поясните-ка, всезнайки! — приказал он.

— Сведения которые мы собрали, — сказал я, демонстрируя, что мнение Макклампа совпадает с

моим, — показывают без сомнения: Торнберг не знал, что купит дом до десятого июня, и что Кунсы будут в городе второго. И что только благодаря удаче они получили работу в его доме. Бюро по трудоустройству направляло туда две пары до них.

— Мы рискнем представить это присяжным.

— Да? Ты так же рискуешь, что Торнберга выставят чудаком, который сам и подпалил дом! Если у нас и есть что-то на этих людей, Джим, этого недостаточно для суда. Как Вы собираетесь доказать, что Кунсов специально поместили в этот дом. А если и сможете это доказать, то откуда они и племянница знали, что он собирается застраховать свою жизнь?

Шериф сплюнул с отвращением.

— Вы, парни, это что-то невыносимое! Сперва бесцельно носитесь кругами, роете носом землю ради улик на этих людей, и когда, наконец, находите достаточно, чтоб их вздернуть, вы начинаете все заново! В чем дело теперь?

Я ответил ему с полдороги к двери — части головоломки начали складываться у меня в мозгу.

— Сделаем еще пару кругов. Пошли, Мак!

Мы с Макклампом провели совещание на бегу, затем я взял машину в ближайшем гараже и направился в Тавендер. Я мчался с максимальной скоростью, и добрался туда прежде, чем универсальный магазин закрылся на ночь. Заикающийся Фило, оторвавшись от разговора с двумя знакомыми, последовал за мной в заднюю часть магазина.

— Вы храните счета со списками вещей для стирки?

— Н-нет, только с общими с-суммами.

— Давайте глянем счета Торнберга.

Он предъявил запачканную и мятую бухгалтерскую книгу, и мы отметили еженедельные записи, которые я и ожидал: $2.60, $3.10, $2.25 и так далее.

— Последний пакет из прачечной здесь?

— Д-да, — сказал он, — эт-т-тот п-прибыл из города с-сегодня.

Я разорвал пакет — несколько простыней, наволочки, скатерти, полотенца, салфетки, что-то из женской одежды, рубашки, воротнички, нижнее белье и носки, которые явно принадлежали Кунсам. Я поблагодарил Фило спеша назад к машине.

Снова в Сакраменто, Маккламп ждал меня у дверей гаража, где я нанял машину.

— Зарегистрировался в отеле пятнадцатого июня, офис арендован шестнадцатого. Я думаю, он сейчас в отеле, — приветствовал он меня.

Мы поспешили объехать квартал, и остановились перед отелем «Гардэн».

— Мистер Хендерсон вышел минуты две назад, — сообщил нам ночной клерк. — Он, кажется, сильно торопился.

— Знаете, где он держит свою машину?

— В гараже отеля, за углом.

Нам до гаража оставалось футов десять, когда автомобиль Хендерсона выскочил и развернулся на улице.

— О, мистер Хендерсон! — заорал я, пытаясь выглядеть обычно.

Он нажал на педаль газа и умчался от нас.

— Нужен он? — спросил Маккламп, и на мой кивок тормознул проезжавший мимо родстер, [1] просто встав перед ним на дороге.

Мы влезли в машину, Маккламп продемонстрировал свою звезду изумленному водителю, и указал на удаляющуюся заднюю фару Хендерсона. После того, как водитель убедился, что не взят на абордаж бандой грабителей, он приложил все усилия. Мы увидели задние фары машины Хендерсона миновав два или три поворота и приблизились к нему, хотя тот и ехал как можно быстрее.

1

Открытый автомобиль с одним рядом полноразмерных сидений, над которыми можно было поднять тент, и, как правило, дополнительным откидным сидением для «случайных» пассажиров, расположенным позади основного (в русском языке для него принято название «тёщино место», в англ. — rumble seat), не имеющий боковых стёкол (вместо

них пристёгивалась брезентовая шторка со вшитыми целлулоидными окошками).

Вскоре мы достигли предместий и приблизились на расстояние выстрела. Я выпустил пулю выше головы беглеца. Ободренный таким образом, тот немного прибавил скорости, но мы и теперь его нагоняли.

В самый неудачный момент Хендерсон решил оглянуться. Неровность на дороге заставила дернуться колеса, машина вильнула, пошла юзом и завалилась на бок. Почти сразу, из всей этой кучи, раздался выстрел и пуля прожужжала мимо моего уха. Еще одна. И пока я искал цель посреди вывалившегося из машины барахла, мы приблизились. Древний обшарпанный револьвер Макклампа рыкнул вплотную к другому моему уху.

Хендерсон был мертв, когда мы добрались до него, пуля Макклампа попала ему в глаз.

Стоя над телом Маккламп спросил:

— Я не отношусь к излишне любознательным, но надеюсь, вы не будете возражать и объясните — зачем я стрелял в этого парня.

— Потому что это был Торнберг. — Он молчал минут пять, потом сказал: — Я полагаю, это так. Как додумались до этого?

Мы сидели позади обломков машины, ожидая полицию, вызвать которую послали рекрутированного водителя родстера.

— Он должен был быть им, — сказал я, — если над этим делом хорошо подумать. Забавно, что мы не дошли до этого раньше! Вся та чепуха, что мы слышали о Торнберге, имеет какое-то сомнительный привкус. Борода и неизвестная профессия, безукоризненная чистота и работа над таинственным изобретением, очень скрытный и родившийся в Сан-Франциско, где пожар уничтожил все старые архивы — все выглядит наспех приготовленной фальшивкой.

Теперь рассмотрим Хендерсона. Вы сказали, что он прибыл в Сакраменто где-то в начале лета, и даты, которые Вы раздобыли этим вечером, показывают, что он не появлялся, пока Торнберг не купил дом. Отлично! Теперь сравните Хендерсона с описанием Торнберга, которое мы получили.

Одинаковый рост и возраст, тот же самый цвет волос. Отличия — все вещи которые легко изменить: одежда, легкий загар, месяц на отращивание бороды. Небольшие усилия и трюк бы удался. Сегодня вечером я съездил в Тавендер и просмотрел вещи из последней партии белья для прачечной — там не было ничего что не подходило бы Кунсам!

И ни один из счетов не был достаточно большим, если бы Торнберг так заботился о чистоте, как нам рассказывали.

— Должно быть замечательно быть детективом! — усмехнулся Маккламп, в то время как подъехала полицейская машина и из нее высыпали стражи порядка. — Я полагаю, кто-то шепнул Хендерсону, что мы спрашивали о нем этим вечером… — А затем добавил с сожалением. — Выходит, мы в итоге не сможем повесить на них убийство.

— Нет, но мы без труда заставим их сознаться в поджоге и заговоре с целью обмануть страховые компании, и в чем-нибудь еще, что сможет придумать окружной прокурор.

Скользкие пальцы

«Slippery Fingers». Опубликован в журнале «Black Mask» в октябре 1923 года под псевдонимом Питер Коллинсон. Переводчик М. Банькин.

— Вы уже знакомы, конечно, с обстоятельствами смерти — ах! — моего отца?

— Три дня в газетах только и пишут, что об этом, — сказал я, — разумеется, я их читал. Но хотел бы услышать всю историю из первых рук.

— Я мало что могу рассказать.

Фредерик Гровер был невысоким, стройным мужчиной лет тридцати, одетый как на картинке из журнала «Ярмарка тщеславия». Несколько девичьи черты лица и голос не позволяли ему выглядеть внушительно, но я перестал обращать на это внимание уже спустя несколько минут. Он не был дураком. Я знал, что в деловом центре города, где он быстро организовал большое и развивающееся дело по торговле ценными бумагами, не прибегая к значительной помощи отцовских миллионов, его считали сообразительным малым. И я не был удивлен, когда позже Бенни Форман, который в этом разбирался, сообщил мне, что Фредерик Гровер слыл лучшим игроком в покер к западу от Чикаго. Он был хладнокровным, уравновешенным, сообразительным человеком небольшого роста.

Поделиться с друзьями: