Сотворение мира за счет ограничения пространства, занимаемого Богом
Шрифт:
АДАШ. С кровати слезь!
ШУКРА. А там Хана Чарлич будет.
АДАШ. Мне все равно, кто там будет! Она что, приглашена?
ШУКРА. Между прочим, такие мероприятия бывают хорошим поводом для знакомства.
АДАШ. А ее пригласили? Пригласили? Скажи.
ШУКРА (вспрыгивает на подоконник). Ты не заметил, что я уже кончил говорить? (Спрыгивает на улицу и исчезает. Адаш подходит к кровати и смотрит на нее. Ставит на нее ногу. Пауза. Снимает,
ФОГРА. Бе-е-е… бе-е-е…
КЛАМАНСЭА. Фогра, Фогра!
ФОГРА. Бе-е, бе-е, бе-е, бе-е, бе-е…
КЛАМАНСЭА. Фогра, у нас нет времени, тебе нужно примерить это платье…
ФОГРА. Бе-бе-бе-е…
ВАРШВИАК. Может быть, она согласится его взять у меня? Она меня слушается.
КЛАМАНСЭА. Кто, моя дочь?
ВАРШВИАК (Фогре). Правда, ты иногда меня слушаешься, Фогра?
ФОГРА. Бе-е, бе-е, бе-е…
ВАРШВИАК. Ну, иногда, когда мы одни.
ФОГРА. Бе-е-е-е-е…
КЛАМАНСЭА. Что, я свою дочь не знаю? Фогрочка, кого ты слушаешься больше: маму или Варшвиака? (Протягивает ей платье.)
ФОГРА (отталкивая платье). Бе-бе-бе-бе-е-е…
КЛАМАНСЭА. Я тебя в животе носила. Рожала в муках, растила. Не позорь меня. Докажи, что я родила тебя не напрасно. (Протягивает платье.)
ФОГРА (отталкивая платье). Бе-бе-бе…
ВАРШВИАК (выхватывая платье у Кламансэа и протягивая его Фогре). Фогра! Это я, Варшвиак!
ФОГРА (отталкивая платье). Бе-бе-бе-е…
ВАРШВИАК. Я твой жених. Вечером я стану твоим мужем. Мы всю жизнь будем вместе. Кто тебе ближе меня?
ФОГРА. Бе-бе-бе…
КЛАМАНСЭА (отбирая платье у Варшвиака). Так больше не может продолжаться. Время уходит. Реши наконец, кто будет твоим заместителем — я или Варшвиак?
ФОГРА (прекращая баловаться). Откуда мне знать, кто будет моим заместителем? Решайте сами.
КЛАМАНСЭА. Нет. Я хочу, чтобы это сделала ты. Чтобы ты сказала: от кого ты согласна принять платье?
ФОГРА (плача). Паразиты! Эгоисты! Фашисты! Вы не видите, что
я всего лишь заблудившаяся маленькая девочка? Что мне нужно внимание. Не видите, какая я беззащитная? Если я сейчас наложу в штанишки, я даже не знаю, что делать с какашками. Коммунисты!!!ВАРШВИАК (растроган слезами Фогры, кричит на Кламансэа). До чего ты довела мою невесту в день нашей свадьбы, старая карга?! Это наше личное дело! Катись отсюда ко всем чертям! (Выхватывает платье.)
КЛАМАНСЭА. Плевать мне на тебя! «Жених»! Мать — одна, а женихов — ого-го! Видали мы таких женихов! Так что мы еще посмотрим! (Выхватывает платье и протягивает Фогре.)
ФОГРА (сквозь слезы). Нет. Хефец.
ВАРШВИАК. Что-о?!
ФОГРА. Ты против? Уже пытаешься ограничить мою свободу?
КЛАМАНСЭА. Тебе бы только покапризничать. Я знаю — никто тебе меня не заменит. Но если Хефец тебе дороже, что ж, зови Хефеца. Пусть он тебе рассказывает, что делать с какашками. (Швыряет платье Варшвиаку.) Только боюсь, ему сейчас не до платьев. У него на носу похороны. Я возвращаюсь к своему мужу!
ФОГРА (переставая плакать). Куда? В ад?
КЛАМАНСЭА. Ад — здесь. Дорогу мне! Я иду играть в похороны Хефеца. (Уходит. Пауза. Варшвиак подходит с платьем к Фогре.)
ВАРШВИАК. Почему в день моей свадьбы меня так мучают? Я всю жизнь мечтал жениться. Не мешайте мне жениться! (Пауза.) Фогра! Теперь мы одни. Возьми платье. (Фогра выхватывает платье и швыряет его на пол.)
ФОГРА. Только Хефец! Он мой единственный возлюбленный!
ВАРШВИАК (затыкая уши). На кухню!!! (Убегает.)
КЛАМАНСЭА. Идиот, ты мне шляпу растянешь.
ТЭГАЛАХ. Эта шляпа — моя. И ночная рубашка — моя. Сейчас я — Кламансэа. Предыдущая Кламансэа дезертировала к Фогре. Ну и пусть. Я и без нее обойдусь. Таких, как она, — полно. С сегодняшнего дня я сам себе Кламансэа. Сам буду играть с Хефецем и все роли буду исполнять тоже сам.
КЛАМАНСЭА (подходит к Тэгалаху и пытается снять с него шляпу, но он успевает отпрыгнуть). Ты мне ее всю растянешь. Шляпу мою. (Кричит.) Господи, мне шляпу растягивают!
ТЭГАЛАХ. Я растяну — я и стяну. Я сам себе Кламансэа.
КЛАМАНСЭА (бегая за Тэгалахом). Отдай мою шляпу, отдай!
ТЭГАЛАХ (убегая). Я — новая Кламансэа. Я — нью-Кламансэа!