Современный Американский детектив
Шрифт:
— Ты имеешь в виду до утра? — спросил он.
Тиббс кивнул.
— Не знаю, как посмотрит на это Гиллспи.
— Он разрешил мне делать все, что я сочту нужным. А мне надо бы поехать с вами.
— Ну что ж, пойдем.
Перспектива провести восемь часов в компании Тиббса была не по душе Сэму, но тут ему пришло в голову, что ничего в общем-то не произойдет, если за три долгих года одиноких ночных объездов он разок прихватит с собой спутника. Может, сегодня и в самом деле не помешает, чтобы кто-нибудь был рядом. С легкими угрызениями совести он вспомнил, до чего ему было
Едва Сэм уселся за руль, Тиббс безмятежно открыл противоположную дверцу и расположился рядом. Сэм крепко стиснул баранку и подумал, стоит ли кипятиться — ведь они уже сидели вот так, бок о бок, на пути к Эндикоттам. Ну что ж, он может потерпеть еще разок. Он завел мотор и задним ходом вывел машину с полицейской стоянки.
— Ну, и куда теперь? — спросил Сэм, как только они отъехали.
— Если это не слишком вас затруднит, — сказал Тиббс, — мне бы хотелось, чтобы вы все делали точно так, как в ту ночь, когда был убит Мантоли, насколько это возможно, конечно. Попытайтесь следовать тем же маршрутом и с той же скоростью. По-вашему, это выполнимо?
— Я могу повторить все секунда в секунду, считая и те пять минут, в которые обычно составляю рапорт.
— Это очень поможет расследованию. Мне лучше воздержаться от разговоров, чтобы не мешать вам?
— Разговаривай сколько хочешь, — отозвался Сэм. — Ты мне не помешаешь.
Тем не менее какое-то время они ехали молча. И то, что он способен вести машину в точности по следам своей прежней поездки, все больше и больше наполняло Сэма профессиональной гордостью. Он сверился с часами.
— Ну как, что-нибудь подмечаешь? — спросил он.
— Я хочу узнать, до чего жарко может быть в ваших краях даже глубокой ночью, — ответил Тиббс.
— Мне казалось, у тебя был случай это выяснить, — напомнил ему Сэм.
— Туше, — сказал Тиббс.
— Что это за словечко? — спросил Сэм.
— Фехтовальный термин. Если противник заденет вас, вы должны подтвердить укол. Туше буквально значит "коснулся".
— На каком языке?
— На французском.
— Чего-чего, а знаний у тебя хватает, Вирджил, надо отдать тебе должное. — Сэм умолк, свернул за угол и взглянул на часы.
— Я не умею так же классно водить машину, как вы, — сказал Тиббс. — Мне вообще не приходилось встречать человека, у которого это получалось бы лучше.
Сэм был невольно польщен. Ему и самому было прекрасно известно, что если он и способен на что-то, так это водить машину. Но ему было приятно, что это заметно и со стороны. Несмотря на все его воспитание, Сэму начинал нравиться Тиббс своими внутренними качествами.
— Мне вот о чем хотелось спросить у тебя, Вирджил. Я как-то читал об одном человеке, который однажды испытал, что такое настоящий страх. Он просто прогуливался ночью, и вдруг у него появилось чувство, будто кто-то хочет на него наброситься, — опасность душила его, висела в воздухе, словно… Ну, в общем, в книжке для этого было какое-то слово,
я его не могу припомнить, но оно начинается с "м"… Что-то вроде мяуканья. Помнится, я еще посмотрел в словаре.— Гм. Дайте подумать… Может быть, "миазмы"? — спросил Тиббс.
— Оно самое! — воскликнул Сэм. — Это словечко меня замучило. Редкое словцо! Откуда ты его знаешь?
— Тоже встречал в книжке. Но только не раз и не два, вот оно и осело у меня в памяти. Так что это просто совпадение.
— Жаль, что мне пришлось рано уйти из школы, — сказал Сэм, сам удивляясь этой внезапной вспышке откровенности. — Я закончил восьмой, чуть-чуть поучился дальше, а потом устроился в гараж. Там я и работал, пока не получил эту должность.
— Но вы окончили школу ФБР?
— Нет, не представилось случая. Слушай, это как раз мне напомнило: я хотел у тебя кое-что спросить.
Тиббс выждал секунду-другую, а потом сказал:
— Что ж, я с удовольствием отвечу.
— Может, это меня и не касается, но мне сказали, будто сегодня ты сообщил Гиллспи что-то такое, от чего он прямо присел. Разумеется, я бы не прочь узнать, в чем тут дело.
Вирджил Тиббс посмотрел прямо перед собой на мостовую.
— Я сказал, что Мантоли был убит вовсе не там, где вы нашли его, труп привезли и сбросили посреди дороги. Вот почему Готтшалк, инженер с космодрома, вне всяких подозрений. Когда он проезжал, на шоссе наверняка еще не было никакого трупа. Труп привезли с места преступления уже потом, и через каких-нибудь несколько минут вы на него наткнулись.
— Вирджил, как же ты, черт возьми, все это узнал?
— Вы бы тоже пришли к этому, Сэм, если бы у вас была возможность как следует осмотреть тело.
Услышав свое имя, Сэм вздрогнул. Как раз когда он начинал чувствовать, что сидящий рядом с ним негр становится чем-то ему симпатичен, тот позволил себе жест, претендующий на равенство, а уж этого Сэм просто не мог допустить. Но в данный момент, решил он, лучше не заострять на этом внимания. Вместо этого он задал вопрос, правда состоявший только из одного слова, но и его хватило:
— Я?
— Да. Если бы осмотрели его ладони.
— Может быть, лучше начать от печки? — Еще раздосадованный, Сэм хотел, чтобы это прозвучало в приказном тоне, но невольно смягчил голос, и вопрос получился вовсе не таким резким.
— Ну что же, Сэм. Давайте вернемся к тому моменту, когда Мантоли нанесли удар по голове. Нам известно, что это был смертельный удар, но не ясно, как наступила смерть — мгновенно или же Мантоли оставался в сознании хотя бы еще несколько секунд?
Теперь дорога шла чуть-чуть в гору, Сэм переключил скорость и сверился с часами. Пока что он точно придерживался своего прежнего графика. Успокоившись на этот счет, Сэм продолжал внимательно слушать Тиббса.
— Далее, человек мгновенно умер или потерял сознание от удара, — что же с ним происходило?
— Он упал.
— Верно, но как он упал? Не забывайте, он то ли без сознания, то ли мертв.
Сэм на секунду задумался.
— По-моему, он свалится, как мешок с картошкой. — Он взглянул на Тиббса, который сидел вполоборота к нему, облокотившись на дверцу.