Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Современный чехословацкий детектив (сборник)
Шрифт:

Остановиться здесь я не мог. Мне не хотелось встречаться ни с кем, у кого могла быть причина сегодня сюда вернуться. Ни с поручиком Павровским, ни с пани Дроздовой. Не то пришлось бы объяснять, что мне здесь нужно. Миновав поворот в сосновый лес, я продолжал ехать, подыскивая удобное место для стоянки. Нашел через несколько десятков метров. Пару минут я сидел, как водолаз в батискафе, и смотрел на обтекавшую меня водную стихию. Внезапно я решился. Пошарив за задним сиденьем, вытащил сверток, из которого после долгих усилий извлек старый дождевик. Надев его, я вылез из машины. Не успел поднять воротник, как мне за шиворот выплеснули ведро воды. Удар грома прозвучал

как добродушный смех великана, который сыграл со мной эту шутку. Заперев машину, я двинулся напрямик через лесной клин, отделявший меня от красной виллы.

Довольно быстро пришлось убедиться, что в лесу льет в два раза сильнее. Ветви лиственной поросли, буйно растущей среди сосен, терлись о мои плечи, и каждый куст норовил со мной подурачиться. Вскоре обнаружилось, что брезент очень даже промокает. Он неприятно лип к плечам и вонял, как мокрая собачья шерсть.

Тут я вспомнил про Амиго. Постарался не упустить тот момент, когда среди деревьев мелькнет кроваво-красная кирпичная кладка, потом продолжал идти лесом параллельно шоссе, ведущему к деревне. Пересек я его на приличном отдалении от виллы. Остановившись на миг, оглянулся на это роскошное строение. Ливень превратился в частый дождь, и смахивало на то, что кончится он не скоро. Воздух был холодный и свежий, лес издавал острый пряный аромат. Вилла среди деревьев напоминала картинку, изображающую английский дом в сельской местности. Вспомнился Шерлок Холмс, и мне страшно захотелось, чтобы эта мифическая особа оказалась рядом. Какой из меня детектив!

Но тем не менее отказываться от задуманного мне и в голову не пришло. Домик, куда ходила за ключами пани Дроздова, должен быть где-то недалеко. Я надеялся, что мне не понадобится обходить полдеревни, разыскивая Маласковых.

Надежда оказалась тщетной. Лес вдруг кончился, и передо мной открылась полоса садов шириной примерно в полкилометра, примыкающая к деревне. Выйдя на шоссе, я зашагал вдоль сплошной линии садов, огороженных по большей части проволочной изгородью. За изгородями, среди скошенных газонов, между ухоженными плодовыми деревьями, стояли домики, скорее маленькие виллы — дачи состоятельных людей. Выкрашенные в различные цвета ставни были закрыты, на дверях — висячие замки. Вокруг ни души, нет даже табличек с именами владельцев.

На границе четвертого и пятого участков пришлось остановиться. Нигде и намека на то, что я на правильном пути. Дальше идти не стоило. Если пани Дроздова и вправду слышала собачий лай — а на такую очевидную ложь она вряд ли бы решилась, — то Маласковы должны жить где-то здесь, а не в самой деревне. Возможно, они тогда еще жили тут на даче, а теперь уехали. Иначе не имело смысла оставлять у них ключи.

В задумчивости прошел я еще несколько шагов. Краешком глаза заметил, как за забором мелькнуло что-то пестрое. Я вгляделся повнимательнее. Это был уныло свисавший с яблоневой ветки флаг США. Я остановился и оглядел этот дом, окруженный садом. В отличие от соседних он не сиял свежей краской и штукатуркой. Низкое строение с мансардой из старого, потемневшего дерева. Выглядело оно немного обветшалым и запущенным. Но на мой вкус было приятнее, чем все эти пряничные домики, разрисованные, как ярмарочная карусель.

Я подошел к калитке. Показалось крылечко, прилепившееся к стене домика. На верхней ступеньке под кровельным навесом сидел мальчик и кромсал что-то ножом. Увидев меня, он испугался и спрятал за спину кусок измятой газеты.

— Привет! — крикнул я ему. — Маласковы здесь живут?

— Ага, — сказал он и украдкой вытер руки о загорелые голые

ноги. Но не двинулся с места.

— Есть кто-нибудь дома?

— Я. — Казалось, мальчишка умеет разговаривать только односложно. Я нажал на ручку калитки, она оказалась незапертой. К дому вела выложенная плоскими камнями дорожка. Тот мокрый клочок на яблоне был не американский флаг, а мальчишкины плавки, украшенные звездами и полосами. Он так и продолжал сидеть, лишь вытянул ноги и откинулся назад. Тем самым загораживая от меня кучу мокрой бумаги.

— Ты здесь один? — спросил я его.

— Угу.

У мальчугана было смешное веснушчатое лицо, обрамленное почти белыми волосами. Из-под ниспадавшей на лоб челки косили голубые глаза — то ли дерзко, то ли настороженно. На вид ему было лет десять. Я поставил ногу на ступеньку. Худые загорелые ноги дернулись было, но мальчик тут же снова вытянул их с нарочитой небрежностью. Только сейчас я сообразил, что, должно быть, выгляжу каким-нибудь бродягой.

— Мне нужны твои родители, — успокоил я его. — Не бойся.

— Я и не боюсь, — отрезал он оскорбленно. — А вы кто?

Я назвал себя.

— А ты?…

— Люк. — Он произнес на английский манер — «Льюк».

— Что-что? — не поняв, переспросил я.

— Да Лукаш же! — недовольно ответил он. — Вы нездешний, что ли, а?

— Нет. Из Праги приехал.

— А где ваша машина? — подозрительно спросил он.

— Там оставил — недалеко отсюда, — неопределенно махнул я рукой.

— В такой-то дождь? — насмешливо спросил он. Подозрение в его голубых глазах усилилось.

Дождь лил не переставая, вдобавок ко всему мне лило на голову с навеса. Поднявшись на две ступеньки, я уселся на третьей. Мальчик немного отодвинулся. Сквозь мокрую газету за его спиной просачивались розовые пятна. Потянуло запахом рыбы.

— Хороший улов? — улыбнулся я. — Мне когда-то тоже доводилось рыбачить. Ты где удишь, в пруду?

Он пытливо изучал меня взглядом. Я улыбался так, что челюсти свело. И вдруг заметил в маленьком его кулачке судорожно зажатый перочинный ножик. Я громко расхохотался.

— Ты что, решил, что я сюда явился из-за твоих рыбешек? Ну, ты даешь! В таком случае у меня был бы с тобой разговор короткий. Об этом ты не подумал?

Мальчик заколебался.

Может, и так. — Наконец-то он улыбнулся. — Тогда что вам нужно?

— Когда придут ваши?

— Бабушка в сумасшедшем доме, — серьезно заявил он.

Я смерил его недоверчивым взглядом, но решил все-таки, что он меня не разыгрывает.

— А родители? Мне бы хотелось их кое о чем расспросить.

— О чем?

— О том, что тут случилось вчера.

Он усмехнулся.

— Это будет нелегко. Мама в Мангейме.

— А папа?

— Вы про герра Беккера? Или про мистера Поллака? — В его голосе прозвучала странная горечь. Я оглядел его повнимательней. Он изо всех сил старался напустить на свою худенькую треугольную мордашку взрослое выражение. Под веснушками проступил румянец.

— Ты не мог бы говорить понятнее? — миролюбиво спросил я. — Я не знаю твою маму и никого из этих господ тоже.

— Да ведь это же так просто! — истерически рассмеялся он. — Мистер Поллак — это мой папа. Живет в Штатах. Мама развелась с ним и теперь живет с герром Беккером в Мангейме. Ну а я тут — у бабушки.

— Ты ведь говорил, что бабушка…

— Она туда поехала навестить Фрэнка, — нетерпеливо прервал он меня, словно его перестала забавлять моя непонятливость. — Завтра вернется.

— А кто это — Фрэнк?

— Ее муж.

— Твой дедушка?

Поделиться с друзьями: